Jump to content

Kietsu

Members
  • Content Count

    115
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About Kietsu

  • Rank
    Pirate
  1. Alors là Oda m'a bien eu ! Depuis le départ Pudding était soupçonneuse : • Pedro voulant la tuer sur le champ • Pekoms parlant de piège • Cette douceur et niaiserie tirée au possible alors qu'Oda disait bien ne pas vouloir inclure de romance dans son manga • Cette famille de psychopathes • Le fait de voir (même si on était pas sûr qu'elle ait 3 yeux) Pudding dans la même salle que Big Mom tuant ses subordonnés sans broncher • Eh puis être choupi, mimi avec une gelée aussi hideuse c'était vraiment pas clair • Le regard assez noir et froid de Sanji envers elle quand ils sont seuls dans la chambre Et Oda nous l'a fait à l'envers avec la scène dans sa chambre, où elle ne pourra pas porter sa jolie robe, son petit souvenir mélancolique de Lola... Le doute ressurgit quand elle parle à Nami et Luffy, le regard est tellement effrayé qu'effectivement c'était pas possible la thèse du suicide (ça aurait été autre chose, de la pitié, ils auraient hurlé au frangin ce qu'elle souhaitait faire...). Mais là ! Je me dis "ouf, l'honneur du manga est sauf. Et vite la suite !"
  2. Très juste Dark Sky car à mon souvenir Sanji a une signification relative avec l'heure ! Il faudrait retrouver les indications là-dessus... cépabetedutoo En plus des éléments que tu décris en supplément. Je trouve très exaltant cette suite de l'aventure Tout commence à s'imbriquer comme les pièces d'un puzzle.
  3. Formidable! J'ai toujours trouvé le drapeau de Law similaire à celui de Doflamingo. Mais il reste encore un point qui me manque dans l'histoire... Où est l'équipage de Law ? A l'abris ? Prisonnier ? Mort ? Maintenant qu'ils sont en cage, va t'on retrouver Mister Prince ? Vu le nombre de corrélations avec l'arc Alabasta. A voir si au bout du compte Smoker et Tashigi arrêtent de s'obstiner avec Luffy et ouvrent un peu les yeux pour se consacrer au coeur même de leur hiérarchie.
  4. Pour les adultes c'est guère étonnant. One Piece est sorti (pour ma part) alors que j'étais en plein dans l'âge "Shonen" et quand on aime on arrête pas!! J'ai commencé la saga par hasard en 2007, c'est tard mais j'étais plutôt branchée BD franco belge. De plus l'univers est tellement riche, les personnages si travaillé qu'il peut que plaire à un lectorat post 20 ans. Et les plus petits (avant l'adolescence) peuvent le lire en prenant les choses au 1er degré sans la double lecture. Les films sont-ils à l'image de la série c'est à dire au format 4/3 ? Je voulais acheter Strong World mais vous me refroidissez... Le film 6 que j'avais aussi adoré était en projet achat. Mais si j'achète quelque chose 20€ sans obtenir une qualité comparable à ce que j'ai téléchargé...
  5. Pour apaiser les tensions... S'il y a une chose que j'adooooore grâce au manga français c'est "Les questions que tout le monde se pose". Un p'tit régal d'ailleurs au tome 61 on a pu voir quelques croquis des personnages quelques années plus tard, il serait assez sympa de retrouver ce genre de recherche graphique sur d'autres personnage. Comment Oda a t'il imaginé Shirahoshi et Neptune avant de les poser sur l'histoire ? Les artbook manquent à mon sens c'est dommage.
  6. Savez-vous jusqu'à quel arc l'animé a été traduit en français ? Et jusqu'où compte aller Direct Star dans la diffusion ? Autre question peut-être à poser à la chaîne ou à l'éditeur, mais j'ai cru comprendre que l'on peut voir des films en multilingue via TNT. Juste super! Sachant les animés mis en VO sur les versions DVD peut-on s'attendre à les obtenir dans un avenir proche sur nos écrans ? Une VOSTFR légal serait juste un régal!!
  7. Je le lisais, tranquillement me disant "oh joie on dirait que cette fois il n'y aura pas d'erreur". Ce fut de courte durée quand j'ai lu : - le "boudiou" de Neptune - le poissonnerie Hills - la fabrique de pâtisseries (on voit bien plus loin que ce sont des bonbons, friandises) - Poulpy pour le kraken (ça aurait pu passer s'ils avaient pas fait les erreurs précédentes...) Plus je regarde ma collection One Piece plus je pleure :'( Je vais mettre un cierge pour que Glénat nous republie les tomes avec re-trad etc... C'est plus possible, c'est un vrai massacre.
  8. Même s'il y a des petites fautes d'orthographe, même s'il y a des erreurs qui sont rectifiées par le biais des forums il faut se rappeler que la traduction est faite rapidement pour satisfaire les lecteurs et gratuitement. Je crois qu'on a pas trop à cracher dans la soupe. D'autant plus que l'ensemble des scans trad sont fait par des amateurs de mangas et de l'oeuvre. Dans le cas de Glénat (toujours eux), je ne suis pas la seule à penser que le travail est mal fait et vite emballé car de toute manière ils ont leur lectorat (nous avons déjà eu une grande discussion avec d'autres maisons d'édition qui mettent autant de coeur dans les shonen que dans un seinen). Lisez "Les gouttes de Dieu" seinen par excellence, pas un raté! Évidemment la cible est plus vieille donc il faut pas trop les froisser. Dans leur esprit One Piece = Shonen = ados qui ne savent plus écrire = on peut se permettre des fautes. Malheureusement pour eux il y a aussi le lectorat seinen qui est exaspéré à chaque tome de lire des fautes, des incohérences, des textes mal placés dans les phylactères, des traductions en trop voir tout à la fois. Alors ils ont plus de temps pour traduire, relire, revoir des références, ils sont payés et font un boulot quasi-équivalent qu'une équipe de trad de scan avec l'anti-respect de l'oeuvre en plus. J'achète quand même mais je grince des dents à chaque fois devant ce manque de respect. J'ai un paquet de séries, je vous assure que c'est la seule qui me met dans cet état là.
  9. @kokaishi-Nami, vulgaire n'est pas le bon terme je pense. Je dirai plutôt grossier. Ils en font parfois trop, pas besoin d'être trash pour être drôle... En tout cas je trouve regrettable de changer le nom de Octo sans avertir le lecteur. Je prône, la première, l'utilisation des noms propres et imaginaires tel qu'ils sont en japonais. Changer en plein milieu de l'histoire, c'est assez étrange. Ou bien ils ont embauché un nouveau traducteur qui connait un poil mieux l'histoire.
  10. J'ai relevé un truc qui me chiffone ch.589 lorsque l'on voit le bateau des révolutionnaires. La narration dit : "Un peu plus tôt dans le temps. La nuit précédent l'arrivée des Dragons Célestes". Si on comprend le français on comprend que la scène se déroule la veille de l'arrivée des Dragons Célestes -> J-1 Or la chronologie colle mal car une nuit s'est déjà passée depuis l'arrivée des DC. Si je suis le rythme du manga et si je lis en diagonale, je comprends que cette nuit est la première des DC sur Goa -> Jour J D'ailleurs, il y a eut de très nombreuses suppositions sur ces quelques vignettes à la sortie du scan. Alors qui a raison Glénat ou les Teams de scantrad ? On est le Jour-J ou J-1 ? Ça paraît inutile comme ça, mais ce bout de phrase peut être cruciale sur la suite
  11. Je me joins à ta peine, je note une sacré dégradation de la VF, j'achetais par respect les coffrets DVD en ne visionnant que la VO, mais là... Je crois qu'ils feraient mieux de faire de la VO, ça leur coûterait moins cher et on apprécierait le manga à sa juste valeur.
  12. Autant avant je n'étais pas choquée par la VF, autant actuellement je trouve une dégradation flagrante de cette VF. OP est une série longue, mais ils auraient tout de même dû essayer de conserver les premiers doubleurs de Baggy, Ace, Garp, conserver le nom d'Hatchi (qui n'est pas Octi à l'arc d'Arlong) ainsi que son premier doubleur plus fidèle, avoir des voix avec plus de personnalités pour des personnages secondaires qui ont une personnalité à part (Caimie, Kizaru, Heraclès, le métérologue qui a une voix de jeune premier de 30 ans plutôt que de papy)... C'est triste. Je pensais m'acheter les coffrets DVD (ayant déjà les 4 premiers coffrets), j'avoue que je suis refroidie de donner de l'argent à un éditeur vidéo qui se sert, à l'image de Glénat, de OP comme tiroir caisse.
  13. Merci Ben c'est ce que j'allais dire. Zoro ne se bat pas de face, mais achève l'ennemi de dos! Prétentieux, hautain mais on sent la maîtrise d'un certain Haki Pour le reste, je frissonne de bonheur surtout avec Ussop qui se sert bien plus de son intellect que de sa force physique et j'aime ça. Sanji on a deux visages successif : l'un hystérique en rage contre ses 2 années (s'en est drôle) et bon sang la case en gros plan lui donne un regard effrayant, aussi dur que Zoro, un meurtrier. Brook, Franky et Chopper sont devenus monstrueux. Ça promet de belles choses pour l'avenir. J'espère voir les filles à l'action prochainement, elles manquent au chapitre, tout comme l'éclaircissement de nombreuses zones d'ombre : - que deviens Cariboo ? - Verra t'on Shirahoshi appeler les rois des mer une seconde fois ? - D'où viennent les pilules ? - Qu'en est-il de Rêverie ?
  14. Je trouve tout à fait normal de traduire les noms communs "granit marin", "capitaines corsaires", "chapeau de paille". Cela l'est beaucoup moins quand il s'agit de noms propres "Sandy" ou de mots inventés car de mon souvenir, "Haki" n'a pas réellement de sens en japonais, facile à lire, à se rappeler ils auraient pu le garder pour marquer quelque chose d'unique et fort. Quant aux fautes classiques, je ne peux me retenir de verser une pitite larme devant les "paternels", les phrases traduites d'une manière qui détruit toute l'intensité originale. On fini par être blasé...
  15. Quand vous dites "depuis le début", ce serait depuis l'épisode 1 ?! Nous nous étions arrêté au début de Water Seven, serait-ce plutôt ça ?
×
×
  • Create New...