Aller au contenu

Tome 51


Matiz12
 Share

Messages recommandés

hello manga trés sympa mais depuis que je lit les scans et aprés les mangas j'ai toujours l'impression que c'est moins bien traduit je trouve plein de traduction nul ( je fait pas de la léche je vous  prévient ) , mais c'est mon sentiment et je voulais savoir si j'étais seul à penser ça ou y en a plein comme moi

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 58
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

personnelement je trouve intressant de voir plusieurs traductions car de la on peut  se faire un meilleur jugement sur la situation presente

 

d'ailleurs ce nest jamais une bonne idée de penser qu'une traduction est fausse

 

certes il y a des traductions mieux adaptés que d'autre sur certain passages mais aucune n'est fuasse a mon sens

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

tu trouves que la trad est de qualité mais j'ai vus plusieurs fois des fautes bon c'est vrai on es pas a deux s préts ou je ne sais pus quelles erreures mais moi je tombe souvent aussi sur des éditions de manga ou des fois c'est mal cadré et le dessin est coupé ainsi que le texte ce que je trouve vraiment naze

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

tu trouves que la trad est de qualité mais j'ai vus plusieurs fois des fautes bon c'est vrai on es pas a deux s préts ou je ne sais pus quelles erreures mais moi je tombe souvent aussi sur des éditions de manga ou des fois c'est mal cadré et le dessin est coupé ainsi que le texte ce que je trouve vraiment naze

 

Dans ce cas la contente toi des scans parce que ta pas finit! En parlant de faute relis toi  ;)

Et on a la chance que ce manga soit édité dans notre langue!

Ok j'avoue ça serait vraiment idiot de la part des éditeurs de ne pas éditer ce manga mais on sait jamais hein ! =P

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

tu trouves que la trad est de qualité mais j'ai vus plusieurs fois des fautes bon

 

Je parle plus des traductions jap/fr, et je disais que les traducteurs reste des pros et donc logiquement les traductions sont meilleurs que les scans!! Après je n'ai que Claymore en manga et je n'ai pas vu de faute, enfin après faut voir les éditeurs, Glénat par exemple font souvent  des fautes dans les noms!! Enfin moi en tout cas j'ai plus confiance aux traductions des éditeurs lol.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

L'approche est de toute façon différente : dans le scantrad, les noms sont rarement traduits, on a très souvent des termes japonais avec une chtite astérisque pour expliquer le sens etc...

Chez les éditeurs, ils font une trad tout public, adaptée au plus grand nombre et pas juste aux super fans.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai acheter le tome

 

Pour ma part que du bon ( même si le meilleur c'est la dernière page )

Par contre Sandy ! cé quoi cette trad mdr

Je sais pas si dans la trad de la MFT cé ça , mais quand le géant appelle le Haki , "le fluide"  , j'espère qu'il vont garder Haki et qu'il vont pas mette "Fluide" ou "puissance de l'esprit"

 

 

Un bon jeu de mot : chirurgie esthé-kick :D

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Lol bah Sandy c'est malheureusement la trad de Glénat... 9_9 comme toujours les nom originaux sont pas dans la trad, et remplace par des mots tout moche, enfin sinon j'ai beaucoup aimé le tome, comme tout les autres je ne suis franchement pas déçu de mon achat!! Vivement les prochains tomes qui pour moi seront beaucoup plus intéressant! ;D

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 weeks later...

Le pire de tous étant probablement l'atroce nom dont on affuble Ussop.

 

Pipo. Quelle horreur !

 

 

Cela dit en général les traductions sont plutôt bonnes. Les dialogues bien retranscrits. Y'a juste le problème des jeux de mots qu'il est sûrement très ardu de traduire correctement.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ouep, si seulement ils pouvaient faire un effort sur les nom... Enfin je m'inquiète pas, comme pour Dragon Ball et Kenshin, ils vont surement sortir la perfect edition pour One Piece, avec les vraies traductions, histoire de gagner un peu plus d'argent!!

 

Enfin bon, on va pas trop se plaindre hein, les tomes sortent en France régulièrement contrairement à certains manga qui n'ont pas la chance de sortir dans notre pays (cf Elfen Lied...) mais bon dans tout les cas, c'est comme ça pour chaque manga, ou beaucoup de manga en tout cas, possible que certains ne sont pas traduit de la même facon.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 

Pour ce qui est de Sanji, l'appeller Sanji c'est même pas ce qu'il faut. La traduction litterale c'est "Trois Heure". C'est pour faire français à la base^^.

 

Alors idéalement c'est comme ça qu'il faudrai l'appeller.

 

Dans leur têtes, les japonais, quand il pense à Sanji, c'est comme si on pensait "Trois Heure". Le nom à pas été traduit. Et c'est pareil pour Nami, qui veut dire "Vague", ou Roronoa qui devrai s'écrire ( en Français j'entends) L'Olonois, du nom d'un trés vilain pirate français.

 

Glénat à du se rendre compte de son erreur mais maintenant il est trop tard.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Maleurheusement, je viens de voir le plannig de Glénat ,alors c'est simple rien en décembre :o.

Et pour janvier one piece n'est pas programmé :'( mais apparement il devrait sortir quand même le 14 janvier, mais sinon rien avant février c'est de l'abus!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 weeks later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

 Share


×
×
  • Créer...