Guts-Oh Posté(e) 18 février 2010 Share Posté(e) 18 février 2010 Voici la couverture et le résumé du tome 53 qui est prévu pour 7 avril 2010. Titre: La constitution souveraine. Résume de Glénat: Volatilisé par Kuma, Luffy se retrouve projeté dans le ciel, et finit par atterrir sur une île peuplée uniquement de femmes, où aucun homme n’est admis ! Après une fuite haletante, il tombe sur Boa Hancock, reine des amazones et également l’un des 7 corsaires ! Suite à un quiproquo, Luffy provoque la fureur de la reine et se retrouve obligé d’affronter ses deux sœurs, possédant chacune des pouvoirs des fruits démoniaques ! Mais quel étrange secret semble se cacher dans leur dos, un secret qu’aucune d’entre elles ne souhaiterait voir révélé ? Le tome 54 sera surement prévu pour Juillet 2010. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Mich L. Ange Posté(e) 6 mars 2010 Share Posté(e) 6 mars 2010 Plus qu'un mois à attendre avant de l'ajouter a nos collections ! J'aime beaucoup la couverture multicolore, j'aime beaucoup Boa Hancock a.k.a Monica Belluci. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Galcian Posté(e) 7 mars 2010 Share Posté(e) 7 mars 2010 En tout cas vraiment dommage que Glénat ne puisse pas rattraper la parution japonaise. Cela éviterait du spoil à pas mal de monde . Sinon vivement ce tome 53. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Raizen13 Posté(e) 9 mars 2010 Share Posté(e) 9 mars 2010 Moi j'hésite pour acheter ce tome, comme les suivants d'ailleurs, j'en ai marre de leur traductions en carton, j'espère voir un jour une perfect édition... Surement dans 20 ans lol, c'est si énervant!! Enfin, je verrai bien lors de sa sortie! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Lucky Loo Posté(e) 11 mars 2010 Share Posté(e) 11 mars 2010 Okay pour le 53 en avril 6 mois après le 52 (avec le Yellow entre mi) mais franchement le 54 en Juillet 2010 ... encore et toujours 3 mois d'attente ! C'est cet élément qui est facheux, ne pas rattraper le retard ! Un effort aurait été remarqué. Sinon, les noms des persos et des attaques inchangés, va falloir si faire jusqu'à la fin du manga, ce n'est pas vraiment gênant dans le fond puisque l'histoire reste la même ! Il faut comprendre ce qui sont tout gentil, qui ne spoil pas et qui achète depuis le début ! Sa paraitrait incohérent pour "eux" si les noms changeaient ! C'est pas dramatique Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
GhostSmith Posté(e) 11 mars 2010 Share Posté(e) 11 mars 2010 D'autant plus que dans le cas de certain ( GunnnnSmiiiith...) la traduction Glénat apparait comme très sympathique et au moins aussi plaisante que celle des scans... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Hancock Nietzsche Posté(e) 12 mars 2010 Share Posté(e) 12 mars 2010 Moi j'hésite pour acheter ce tome, comme les suivants d'ailleurs, j'en ai marre de leur traductions en carton, j'espère voir un jour une perfect édition... Surement dans 20 ans lol, c'est si énervant!! Enfin, je verrai bien lors de sa sortie! Les mangas tout public à fort succès, tu tomberas forcément sur des "Zut, crotte, flute, saperlipopette"... Mais je trouve intéressant de comparer les scans téléchargés sur internet et les tomes papier ! Et puis, d'une manière plus historique, tu pourras te dire que tu as en ta possession la toute première édition publiée de One Piece. Regarde les DBZ, ils ont arrêté de publier les tomes à l'unité (les tout premiers quoi), on a des versions plus terre à terre mais paradoxalement, un sondage important Européen a tout de même préféré la toute première version de l'édition (où les dialogues étaient limite censurés) ! Je vais essayé de retrouver le sondage, il était en anglais mais bien explicite ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Heisenberg Posté(e) 12 mars 2010 Share Posté(e) 12 mars 2010 Le truc c'est que si cette édition de onepiece est boycotté, il n'y aura pas de version "gold" derrière (on va pas ressortir une série qui n'a pas marché, c'est comme pour les jeux platinium sur PS3) Pis à part 2/3 erreurs de traductions évidentes (je parle pas des fautes mais des mots mal traduits comme haki en "fluide"), la trad glénat est plutôt de bonne facture je trouve alors faut arrêter de se plaindre ça sert à rien (pis j'ai regardé un peu les versions espagnol, italienne, ou encore brésiliennes et ba je peut vous dire que la couv glénat est nettement mieux ya pas photo ^^") Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Dynamès Posté(e) 12 mars 2010 Share Posté(e) 12 mars 2010 sérieusement vous en avez pas marre de revenir a chaque tome pour vous plaindre de la traduction? qui plus est sur des tomes toujours pas sortis la trad glénat dans l'ensemble est bonne et bien adaptée (+1 gunsmith) pour les noms des personnages arretez de revenir la dessus, c'est pas après 50 tomes que ca va changer de toute façon raizen 13 qui a remis ca sur le tapis en premier,si tu veux plus acheter les tomes tu fait ce que tu veux nous on est pas la pour te dire de les acheter ou pas Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Legewien Posté(e) 12 mars 2010 Share Posté(e) 12 mars 2010 J'espère qu'il n'y aura pas d'erreurs/maladresses, on verra définitivement si le haki reste traduit comme fluide ou si cette traduction ne concerne que le "déferlement de haki des rois" @gunsmith: je sais pas pourquoi je pense que tu vas te jeter sur ce tome dès sa sortie... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
GhostSmith Posté(e) 12 mars 2010 Share Posté(e) 12 mars 2010 Certes...Il faut dire que les tomes reliés constituent pour moi une rédecouverte: J'ai l'impression d'oublier ce que j'ai déjà lu, et de tomber sur de nouveaux chapitres. C'est surement du au fait que j'en lise plusieurs d'un coup.... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Raizen13 Posté(e) 12 mars 2010 Share Posté(e) 12 mars 2010 sérieusement vous en avez pas marre de revenir a chaque tome pour vous plaindre de la traduction? qui plus est sur des tomes toujours pas sortis la trad glénat dans l'ensemble est bonne et bien adaptée (+1 gunsmith) pour les noms des personnages arretez de revenir la dessus, c'est pas après 50 tomes que ca va changer de toute façon raizen 13 qui a remis ca sur le tapis en premier,si tu veux plus acheter les tomes tu fait ce que tu veux nous on est pas la pour te dire de les acheter ou pas Ola ola, calmes toi car je ne t'ai pas agressé, je n'ai absolument rien remis sur le tapis, lis un peu mon post mais comme tu as "surement" des problèmes de lecture, tu as du prendre ce que tu veux pour en faire ce que tu veux! De plus, je n'ai pas cherché à faire un "débat" j'ai juste donné mon avis sur le tome, comme je ne l'ai jamais fais avant, à moins que donné un avis soit interdit ?! Et je n'ai jamais dis que la traduction était mauvaise, car il s'agit de traducteurs pros, donc il est logique qu'ils soit plus doués que les traducteurs des team de scantrad, et c'est la première fois que je donne un avis "négatif" sur un tome de OP! Maintenant merci de ne pas revenir sur ce sujet inutilement, sur un membre qui donnait son avis sans pour autant que l'on réponde à son post... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Dynamès Posté(e) 6 avril 2010 Share Posté(e) 6 avril 2010 la traduction du haki des seigneurs, le fluide suprême ca fait mal sinon les traductions sont plutot pas mal en premiere lecture Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Jomanix Posté(e) 7 avril 2010 Share Posté(e) 7 avril 2010 Le Fluide suprême... C'est tout simplement énormissime... Je m'attendais à tout sauf à sa lol Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Miss Dumbass® Posté(e) 7 avril 2010 Share Posté(e) 7 avril 2010 Un très bon tome avec l'apparition de la grande Hancock! Par contre, j'ai eu du mal à me remettre du "fluide suprême" J'ai encore mal aux yeux... La traduction complètement IMPROBABLE bref c'est abobinable, j'espère que Glénat va rattraper le coup dans le tome 54 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
GhostSmith Posté(e) 8 avril 2010 Share Posté(e) 8 avril 2010 Glénat ne changera sans doute pas la traduction. Je dis ça parce que si ils voulaient le faire, ils l'auraient fait avec ce tome. Le seul exemple de changement que j'ai pus voir concernait le Tekkai, qui avait été traduit "métalium" dans un premier temps. J'admets que "Fluide Suprême" n'est pas terrible terrible, mais je trouve ça assez amusant malgré tout. C'est décalé, c'est dans l'esprit générale de One Piece. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Jomanix Posté(e) 8 avril 2010 Share Posté(e) 8 avril 2010 oui, je suis d'accord, je trouve sa assez hilarant comme expression... Puis à force de voir écrit "fluide" partout, on commence à s'y habituer. Le tome est vraiment sympa sinon, avec l'apparition de l'impératrice, j'avais oublié à quel point elle était cruelle en fait. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Legewien Posté(e) 9 avril 2010 Share Posté(e) 9 avril 2010 à part l'aberration nommée fluide suprème , dont je commence à m'habituer malgrès tout, ce tome a été remarquablement bien traduit, à ma grande surprise, j'ai éprouvé ce que je devrai éprouver devant un tome de one piece, sans teinte sucré-amer. je dis merci et bravo à Glénat, en espérant que le prochain tome soit d'aussi bonne qualité que celui-ci. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Crocodile Posté(e) 9 avril 2010 Share Posté(e) 9 avril 2010 Fluide suprême .. mouais... Pourquoi il n'ont pas mit "fluide des rois" sa aurait mieux passé... Glénat veut tellement se démarquer des traductions des team de scantrad.. Sympa se tome quand même à part se détail.. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
GhostSmith Posté(e) 9 avril 2010 Share Posté(e) 9 avril 2010 Fluide suprême .. mouais... Pourquoi il n'ont pas mit "fluide des rois" sa aurait mieux passé... Glénat veut tellement se démarquer des traductions des team de scantrad.. Sympa se tome quand même à part se détail.. Autant Haki des Rois (bien que je vomisse le terme Haki) passe bien, autant Fluide des Rois sonne assez mal à mes délicates oreilles. Fluide sumprème, c'est rigolo au moins. Après, j'ai de très sérieux doute concernant la volonté de Glénat de se démarquer des teams de scantrad...D'autant plus que toute les Team n'utilisaient pas le terme de Haki des Rois. On avait "Couleur des Seigneurs", "Présence Royal", et j'ai même trouvé "La Fuerza Corronada" (la force courronée) sur un site espagnole... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Gouloudrouioul Posté(e) 9 avril 2010 Share Posté(e) 9 avril 2010 De toute façon toutes les traduction amèneront au même sens : un "pouvoir" au dessus de tous. Que ce soit suprême, royal ou couronnée qui définisse ce pouvoir, ça ne change rien. Nan moi c'est pas ça qui me dérange... Ce qui me dérange c'est que ce soit comique alors que c'était sûrement pas une volonté de l'auteur (Haki des rois, ça fait tout de suite plus solennel). C'est en ça que je trouve la traduction assez pitoyable. On ne transforme pas des termes sérieux en termes humoristiques. Je trouve que ça nuit à l'œuvre et que c'est pas digne d'une adaptation professionnelle. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Heisenberg Posté(e) 10 avril 2010 Share Posté(e) 10 avril 2010 Erreur de trad, quand Luffy demande à la vielle Nyon où se déroulera l'exécution, elle lui répond "à Marie-joie, la ville où siège le quartier général de la marine." Alors que c'est bien Marinford le QG de la marine, erreur énorme qui risque d'embrouiller nos lecteurs français au sujet de Marie-joie. Sinon le "Je t'ai dis de pas faire ça !!" en expression qui déclenche le fluide suprême ça le fait pas trop je trouve, le "Je t'ai dit d'arrêter !!" est plus propice à un cri, mais bon ça change rien au scénar donc c'est pas très grave... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Grigan Posté(e) 10 avril 2010 Share Posté(e) 10 avril 2010 Tome excellent même si Glénat a arrangé la traduction à sa façon(ce qui est leur droit d'ailleurs) Je dois avouer que le coup de Fluide Suprême m'est resté en travers de la gorge,rien que le terme de fluide ça rend pas trop pour un pouvoir censé appartenir à l'élite des combattants,mais ça rend mieux que Fluide des Rois Ils auraient pu appelé ça la force encore je trouve que ça aurait fait plus sérieux(pas mal la traduction espagnol je trouve ) Également la phrase "Je t'ai dis de pas faire ça !!" ruine un peu le sérieux de la scène Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Legewien Posté(e) 10 avril 2010 Share Posté(e) 10 avril 2010 "Je t'ai dis de pas faire ça !!" ruine un peu le sérieux de la scène tant qu'ils ne mettent pas "même pas peur" ça me va. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Grigan Posté(e) 10 avril 2010 Share Posté(e) 10 avril 2010 tant qu'ils ne mettent pas "même pas peur" ça me va. Quitte à faire dans le ridicule ils pourraient mettre "A MANGER!!!!"(mythique cette phrase là depuis Impel Down)ça correspondrait mieux au personnage C'est surtout la phrase "Sapristi...c'est le fluide suprême" qui m'a tué Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.