Jump to content

Bienvenue sur les Forums Mangas France.

Lors de votre inscription, merci de vérifier vos SPAMS. Le mail de confirmation y va à quasiment à chaque fois.

 

Pour lire vos mangas préférés, une seule adresse :

SCANTRAD FRANCE

Bon surf sur nos forums !



JodaiMe

Le topic tout feu tout femme: les relations sentimentales à Konoha (9)

Recommended Posts

はじめての愛 does mean "first love"' date=' but it doesn't mean "someone's first/past love". It's more like "love for the first time". Like... A new love? A love for the first time ever? Doesn't have to be romance, can be any love. A discovery love?  Can you clarify this takl?[/quote']

 

Not takL here... but for the record, that's what it sounds like to me as well.

 

'First love' as in 'the first person you got the hots for' would probably be more 初恋, methinks...

 

 

I asked takL and he said this:

 

if it was written as 初恋 itd be the first crush but it says はじめての(new/first ever) 愛(love)

so i aint sure if its about shippings.

 

 

Ça vient de Narutoforums, le topic sur le film pour être précis. Takl est un traducteur présent sur le forum, ses compétences ne sont pas à remettre en question.

 

 

Apparemment la partie "premier amour" ne fait pas référence au premier amour de Naruto.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

j'ai une autre trad US pour la phrase en blanc. Celle-ci circule sur facebook.

 

最後の物語は、初めての愛。

"The last story, love for the first time"

 

edit: devancer par OldMonkey

Share this post


Link to post
Share on other sites

Oui Sakura.

 

Vu que certains pensaient que dans la phrase "Last story, first love". Le first love représentait le première amour de Naruto, donc Sakura..

Mais apparemment ça n'est pas le cas.

 

Je pense que cette phrase insinue que l'on verra un couple dans le film. Et surtout faire en sorte la que fanbase des couples aille voir le film. Bref de la pub.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Oui Sakura.

 

Vu que certains pensaient que dans la phrase "Last story, first love". Le first love représentait le première amour de Naruto, donc Sakura..

Mais apparemment ça n'est pas le cas.

 

Je pense que cette phrase insinue que l'on verra un couple dans le film. Et surtout faire en sorte la fanbase des couples aille voir le film.

Je voulais dire que c'est Sakura qui découvrira peut-être l'amour pour la première fois. (on parle apparemment d'un amour réciproque)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Honnêtement aucune idée.

Lis bien ce que j'ai posté avant (où j'ai cité NF)

 

TakL pense que c'est pas lié à l'intrigue sentimentale donc.. Je sais pas quoi en conclure.

 

Wait and see  donc

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonjour,

 

Le kimono ne peut pas nous renseigner pour l'instant. Des ninjas se battant en kimono, il y en a dans le manga. ^^

Le fait qu'elle prie correspond mieux à la jeune fille qui espère le retour/voyage sans anicroches,etc. de son amoureux (ou de toute une équipe).

 

Oldmonkey,

 

Merci beaucoup pour les informations.  Je comprends donc que cette phrase est sacrément difficile à appréhender. En tout cas, c'est franchement chouette cette effervescence. Les dernières semaines vont passer plus vites.  :)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Merci pour ces infos.^^

 

Ca confirme en tout cas comme déjà dit; qu'ils vont jouer à fond la carte de l'intrigue sentimentale pour amener les foules à aller le voir... Mais dans ce cas cela dépendra de la manière que finira le manga aussi s'il  y a un épilogue.^^

 

En tout cas, si un couple est présenté comme tel dans le film, j'ai plutôt l'impression qu'on a déjà une certaine indication avec l'affiche.... Parce que pour le coup, il y a qu'Hinata qui se démarque des autres, et ce même si un kimono peut vouloir dire plusieurs choses.^^

 

Mais dans ce cas, qu'en serait-il pour le SS? Il y aurait-il une évolution dans le film comme pour le NH durant la guerre? Ou passerait-il à la trappe pour n'être jusqu'au bout que suggérer?

 

Impatience pour les prochaines semaines vous avez dit? :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Merci beaucoup pour les informations.  Je comprends donc que cette phrase est sacrément difficile à appréhender. En tout cas' date=' c'est franchement chouette cette effervescence. Les dernières semaines vont passer plus vites. [/quote']

 

De rien  :)

D'ailleurs une traduction plus complète est tombée.

 

「最後の物語は、はじめての愛」

"The last story is, the start of love/the beginning of love"

はじめての愛does mean “first love”, but it doesn’t mean “someone’s first/past love” (that would be written like this 初恋). It’s more like “love for the first time”. Like… A new/discovery love/a love for the first time ever. It can be romantic, although not limited to. So it’s really “The last story is love for the first time/start of love”. Not “it’s about someone’s first crush/love”.

 

Translated by mezzomarinaio and takL from Naruto forums.

 

Je pense toujours que cette phrase parle du film en lui même et non d'un personnage en particulier. Grosso modo, "Dans le dernier film, la première histoire d'amour".

 

Comme l'a dit caymjan, c'est un bon moyen de ramener certains fan qui ne s’intéressent qu'à l'intrigue sentimental.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Se pourrait-il que ça sous entend que le film présenterait le nouveau "cycle solaire" remplaçant le cycle lunaire instauré depuis Kaguya ou plutôt Zetsu noir, et que ce serait une façon de montrer la nouvelle ère du système shinobi?

 

En fin de compte, on pense tout de suite à l'intrigue sentimentale avec "Love" mais non il s'agirait de tout simplement de l'épilogue de l'histoire et de son orientation définitive. Fini la haine et la méfiance, place à l'amour et à la compassion.

 

Vu comme ça, il y a quelque chose de crédible et de plus juste; plutôt que de se focaliser sur les couples. Mais en jouant sur les mots et vu que le manga n'est pas fini, le procédé quoiqu'il en soit marche.^^

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je suis d'accord avec Caymjan

 

Depuis le début, Kishi n'a pas fait de son manga, un shojo. J'ai donc du mal à croire à cette accroche autour de l'amour entre les protagonistes.

 

Depuis le début, le personnage de Naruto est une figure christique, qui a souffert et est prêt à continuer à le faire pour tout le monde, a prôné l'amour de son prochain pour faire disparaître le cycle de la haine.

 

Donc, ce teaser peut naturellement plus faire penser à un nouveau cycle, celui de la découverte de l'amour, comme lien dans le monde Ninja, plus qu'aux couples qui sont quoi qu'on en dise et espere, assez secondaires...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Le japonais me semble être une langue sacrément riche. Quelle variété de nuances vis à vis du mot amour. ^^

 

Merci encore pour ces éclaircissements. ^^

 

Par contre attention, les couples sont peut-être secondaires vis à vis de la trame principale, mais ils n'en restent pas moins importants. Car si le cycle de la haine doit se transformer en cycle de l'amour, quelles en seront les résultats visibles ? Si vous me répondez par aucun couple, je serai bien surpris........

 

Le triangle amoureux et le sentiments n'ont pas été mis en valeur lors de guerre ? Et avant ? Pour moi il est clair qu'il ne faut pas trop en demander, mais faire comme si cela pouvait ne pas être résolu, je trouve que cela est passé d'un extrême à l'autre. Shonen signifie que la cible est pour les garçons, pas que la trame sentimentale n'a aucune influence/importance. Quoi que l'on en dise, les Adachis sont des shonens depuis les années 80. ^^

 

Je pense que Kishimoto s'est trop mouillé pour faire le timoré aujourd'hui. Il doit apporter une réponse.

^^

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ne te méprends pas Beyonder...

 

Je dis simplement qu'évoquer l'amour ne concerne peut être pas les seuls couples et que ce serait logique avec ce qu'a fait Kishi dans son œuvre....

 

Es-tu si sûr d'ailleurs qu'il y ait des couples ? Après tout Sojobo a longtemps pris pour exemple Dragon Quest qui se termine avec un célibat pour tous les protagonistes principaux malgré des sentiments amoureux plus ou moins développés.

 

Kishi, compte tenu des fan bases, pourrait aussi laisser le suspens sur les couples même apres le film histoire de laisser à chacun rêver de sa fin idéale.

 

Pense au bonheur de Sojo de pouvoir continuer à nous dire...vous voyez, Naruto ne termine pas avec Hinata...Votre lecture n'était pas la bonne...  ;)

 

Sojo je précise, c'est un joke...rien de personnel...simplement tu représentes ceux qui croient encore au NS...

 

Et la tournure du manga me fait toujours hésité sur ce que Kishi voudra faire apparaître à ses lecteurs de 12 ans, sa cible.

 

Personnellement, j'aimerais croire que le NH est fait car c'est ma lecture depuis très longtemps...Et donc le SS qui compléterait le schéma de "conte philosophique" de leur amour maudit...

 

Mais les voies de Kishi sont impénétrables !  :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Salut,

 

Je n'affirme rien sur le sujet je donne juste mon ressenti. ^^

 

Dragon quest, je l'ai lu (j'ai même vu l'anime quand j'étais encore un pitchoune ) et franchement les deux œuvres sont incomparables dans la narration et le scénario. On y trouve des points communs, mais c'est tout. De toute manière, demander à un manga tiré d'un jeu vidéo et le comparer à un manga dont on tire des jeux vidéos a ceci d'indécent que si il n'y a pas eu de résolution amoureuse dans le jeu, il est difficile de le réclamer dans le manga. ^^

 

Là, le héros est partie intégrante d'un triangle amoureux à la base avec rajout d'éléments extérieurs ensuite.  Je ne vois pas où l'auteur fait subsister le doute dans son scénario général. Et je dis bien dans le scénario général. Pour empêcher le cycle de la haine de gagner, il doit ramener Sasuke du coté obscur vers le coté lumineux où Sakura l'attends à corps et à cœur perdu.

 

Si l'auteur veut d'un coup transformer le personnage de Sakura en quelque chose d'autre libre à lui, mais si je pars du principe que sa volonté est d'être un tantinet (faut pas exagérer non plus)  rigoureux sur sa gestion du manga. Le naru/Saku ne pourra pas se faire facilement, même avec ellipse.

 

Je lis (devine) le scénario du héros qui offre à un amour contrarié (pas le sien) de vivre une seconde chance. Il peut décider de faire en sorte que la deuxième chance n'aboutisse à rien. Mais pour moi, il doit quand même l'offrir. Car c'est ce qu'il raconte pour moi. On peut lire autrement, mais je n'ai aucun contrôle sur la lecture des autres. De même que je lisais un amour de Sakura devenu résilient suite au double homicide, je lis un Sasuke ayant choisi la haine à l'amour et un pote qui va le reconduire sur le droit chemin. Il n'y a pas 36000 solutions pour s'en sortir.

 

L'auteur en fait ce qu'il veut, mais il ne peut pas se dédire facilement.

 

Pour terminer, j'ajoute que l'auteur a toujours eu une forme de prétention , et je ne le vois pas ne pas tenter de montrer qu'il maîtrisait quand même en grande partie son scénario.  Si je me trompe, je n'en ferai pas un drame. La seule chose qui peut changer tout ça est la fan base, et je ne suis pas sûr que financièrement, laisser une fin ouverte soit la meilleure option.

 

J'ai dans l'idée qu'il va y avoir une suite à la DB GT. Conserver le statu quo, ne me semble pas être une bonne idée. (plan marketing,etc. ). Par contre avec une descendance.......d'un coup, je visualise mieux ce que cela peut rapporter. (financièrement parlant).

 

On verra bien. De toute manière, c'est maintenant qu'il faut se mouiller. Sinon c'est pas drôle. ^^ 

 

Edition : Quand au sujet de l'âge des lecteurs tu peux l'augmenter pour plusieurs raisons.

1 le public shonen est plus large que ça.

2 le niveau scolaire et de compréhension des japonais au niveau littéraire est compris entre 1 et 2 ans de plus que nous ( confère les tests PISA, PIRLS, TIMSS et consorts)

3 la langue, elle même, est sacrément nuancée....ils sont habitués aux non-dits et autres figures de styles.

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Beyonder,

 

Cool, on dit la même chose sauf que je suis moins sûr de la prétention de Kishi que toi...la fan base peut le faire changer d'avis...mais on est sur la même ligne sur la dynamique de l'histoire sur les couples en jeu et sur le fil conducteur du trio...

 

Pour ce qui est de l'âge, je me réfère à la cible telle que Kishi la définit lui-même dans ses interviews de type jumpfiesta. Et si tu sembles penser que les maturités littéraire et conceptuelle nippones sont plus avancées chez les enfants de 12 ans que sous nos contrées, je ne te suivrais pas forcément sur la maturité sentimentale où les traditions japonaises ont tendance à quelque peu "brimer" l'expression des sentiments...

cela peut-il aussi jouer ? A voir...personnellement, j'espère quelquechose de bien fait...et d'un tant soit peu explicite...

Share this post


Link to post
Share on other sites

J'espère aussi de l'explicite mais il faut accepter que les Japonais utilisent énormément l'implicite. ^^

 

Comme je n'ai pas trouvé sur le forum les réponses à mes questions de l'époque, je m'étais renseigné et au gré de mes pérégrinations voilà ce que j'ai trouvé sur les mœurs japonaises. Attention toutefois, je ne maîtrise pas très bien le sujet et il ne m’intéresse pas des masses  (je parle de la culture nippone) .....j'avoue même être plus souvent tombé sur des informations provenant de la radio par hasard. ( En fait, j'ai l'impression qu'une fois par an, il y a une journée nippone sur france culture, je pense que tu trouveras sans mal grâce aux podcasts desdites émissions si cela t’intéressent). 

 

- L'idéal amoureux japonais = les mots sont inutiles, on se comprend sans parler. (Ce qui fait que la résolution amoureuse de nombreux mangas nous paraissent abscons)

- On affirme que très rarement ses sentiments par un mot en tant que tel = le ton, la gestuelle,etc sont bien plus importants. On préfère toujours par pudeur suggérer ses sentiments plutôt que les montrer. (Ce qui met là aussi dans l'embarras le jeune lecteur occidentale qui essaye de comprendre certains mangas)

- Garder le "masque" = super important = garder ses sentiments pour soi. ( rester sous contrôle). D'ailleurs les japonais adorent mettre en situation de cette chute de masque. (Au final, une tsundère est juste une fille qui s’énerve pour éviter d'avoir à exprimer et analyser ses sentiments)

- Le mariage = un des objectifs les plus importants.

- La société machiste du japon n'est pas un mythe et associée la culture du non dit on trouve des choses truculentes . Sur un forum de françaises vivant au japon et parlant de leurs jules, j'ai découvert qu'un homme disant "veux-tu laver mon linge", "T'occuper de moi pour le restant de ta vie"  pouvait se voir répondre  par un "ouiiiiiii de bonheur "car cela revient à .......une déclaration d'amour  9_9.......et là d'un coup j'ai compris la réaction  de cette scène......

 

http://bato.to/read/_/10647/kyou-kara-ore-wa_v38_ch365_by_nerieru-scans/11

 

Et oui c'est une déclaration d'ailleurs, elle l'attend et il revient.....

http://bato.to/read/_/10647/kyou-kara-ore-wa_v38_ch365_by_nerieru-scans/19

 

 

Bref, ce que je veux dire c'est qu'ils sont formatés dés leur plus jeune âge à comprendre ce genre de choses. Cela fait partie de leurs mœurs et leurs coutumes. Je fais le parie qu'à la fin du manga, tu as moult français/ américains qui sont allés crier au scandale en racontant que cette fin ouverte est nulle.........sauf qu'il n'y a pas de fin ouverte sur ce couple pour un japonais.

 

Si j'ai tout bien compris évidemment, mais cela fait sens je trouve.  ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Yo

 

@Angel

 

 

Personnellement, j'aimerais croire que le NH est fait car c'est ma lecture depuis très longtemps...Et donc le SS qui compléterait le schéma de "conte philosophique" de leur amour maudit...

 

Mais les voies de Kishi sont impénétrables !  :)

 

J'ai toujours pensé lors du mangas que Kishi se drigeait vers un NaruHina x Sasuke. Aujourd'hui il est clair que NarutoxTsunade est tout tracer elle a se qu'il faut ou il faut  :P . (joke).  Quoique Ça ne me choquerais même pas ... 9_9

 

Le mangas a pris une tournure plutôt mauvaise, je vais pas cacher je suis déçue du mangas. Je n'ai pas changé d’opinion sur  le faite que Kishi avait prévu ces couples NaruxHina et SasuxSasu. Ce point de vue a déjà été donnée ici par plusieurs personne. Je ne serais pas étonner guère de lire  ''Osef, Fanservice''.

 

 

Haters is gonna hate

 

Kishi a apporté plusieurs éléments dans la guerre pour montrer ces intentions. Maintenant reste à savoir comment il va conclure son mangas.

Share this post


Link to post
Share on other sites

- La société machiste du japon n'est pas un mythe et associée la culture du non dit on trouve des choses truculentes .

Je ne vois pas trop ce que ça a de "truculent"... S'il y a bien un adjectif que je n'emploierai pas pour décrire la culture japonaise, c'est bien "truculent". Attention, je ne dis pas qu'aucun Japonais n'est truculent, hein... Mais c'est plus une qualité gauloise et rabelaisienne que nippone et confucianiste.

 

Bref, pour en revenir au machisme, je lisais il y a peu un ouvrage d'une japonaise expliquant l'état de choc dans laquelle elle s'est retrouvée à Paris. Mais le truc qui l'a fait resté, c'est l'amour. Le stéréotype de la japonaise hyper-émotive et fragile se comportant comme une petite fille kawai pendant que son homme reste froid et macho, ça la gonfle d'autant plus qu'il correspond à une réalité pénible à ses yeux.

Après, au moins là dessus, Naruto avec son enthousiasme enfantin et sa naïveté ne correspond pas au stéréotype du mec froid qui se contente de regarder avec un sourire en coin sa nana qui pleure parce qu'il lui a offert un bouquet de fleurs pour son anniversaire... Sasuke par contre...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Truculent dans le sens haut en couleur et excessif. ^^

 

C'est quand même une manière machiste associée à une pudeur incroyable, cette manière de faire non ?Dire veux tu faire la vaisselle jusqu'à la fin de tes jours = demande en mariage = truculent.

Je trouve ça haut en couleur, pittoresque,etc. Truculent colle très bien pour moi. ^^

 

Dans tous les cas,  c'est la preuve qu'il faut décoder sans arrêt les non dits dans cette société et que lecteur japonais de base est apte à percevoir une antiphrase sans effort par exemple.

 

Merci pour le lien, j'irai l'acheter un de ces quatre. Il a l'air amusant à lire.  Par contre je ne suis pas fan du jeu de mot avec le tofu. Encore une bonne idée que quelqu'un n'aurait pas du avoir. ^^

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Merci pour le lien, j'irai l'acheter un de ces quatre. Il a l'air amusant à lire.  Par contre je ne suis pas fan du jeu de mot avec le tofu. Encore une bonne idée que quelqu'un n'aurait pas du avoir. ^^

 

Dans la version que j'ai, il n'y avait pas ce jeu de mot sur la couverture, ni dans le livre du reste... En tout cas, il permet de saisir à quel point les japonais(es) sont pudiques. L'auteur explique qu'elle a été traumatisée lorsqu'elle est allé consulté un médecin français qui lui a demandé bêtement de retirer sa chemise pour l'ausculter. Depuis, elle ne va plus chez le médecin, d'autant qu'elle s'est pris la honte quand elle a essayé d'apporter une sorte de pyjama de protection, ou quelque chose comme ça.

Attention cependant, vu que la dame vit dans la haute société parisienne, son point de vue sur des trucs comme les dîners avec des "amis" est un peu biaisé (tous les Français ne sont pas comme ceux qu'elle côtoie). Toujours est-il que ce petit livre permet d'avoir une bien meilleure idée des différences entre Français et Japonais que la lecture des mangas (enfin, des shonens). Tout simplement parce que les mangas comme Naruto ne sont en rien représentatifs de la société japonaise moderne.

Imaginez un Japonais qui, en lisant "Lanfeust de Troy" penserait que le comportement de Cixi est celui de la Française moyenne pour ce qui concerne ses stratégies amoureuses...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je pense que le lecteur japonais rappliquerait illico presto en France.........non ?  ;D;)

 

Je te rejoins sinon. Lire des Shonens n'est pas suffisant pour imaginer comprendre la culture Japonaise. Je n'ai d'ailleurs même pas la prétention de m'y intéresser outre mesure.  Avouons quand même que l'on comprend mieux certains passages d'animes, mangas,etc.  quand on nous file les clefs de lecture. Certaines choses me paraissent néanmoins toujours inacceptables comme la fin de "Jeanne et Serge" (pour cause de différences culturelles) .  On devrait savoir rapidement où on placera Naruto. ^^

 

Cela se rapproche à grands pas. Au final, cette histoire de film n'est pas déplaisante (même si dans l'idée elle le reste), elle rend la fin plus amusante et relance les spéculations. ^^

Share this post


Link to post
Share on other sites
Cela se rapproche à grands pas. Au final, cette histoire de film n'est pas déplaisante (même si dans l'idée elle le reste), elle rend la fin plus amusante et relance les spéculations. ^^

 

C'est sur qu'il y a un an on n'aurait jamais dit d'un film Naruto  "attendons de voir le film et les réponses qu'il nous apportera". Aujourd'hui c'est différent même si le film ne sera peut être qu'un simple prologue faisant suite à la fin de l'histoire sans rien nous apporter de plus.

 

Ce qui me frustre le plus en faite c'est qu'il va falloir qu'on attende plusieurs mois pour pouvoir visionner le film dans une bonne qualité en vostfr, d'une l'attente sera dure et en plus on se fera sans doute bien spoiler.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonsoir phoenixe,

 

Je t'avoue que j'ai encore l'espoir qu'une grande partie de l'intrigue amoureuse se termine dans le manga papier. Bien sûr à la manière japonaise, une pomme acceptée par Sasuke, une main dans la main pour un Naru/Hina ou mieux être là à la réception de la jeune fille etc.

Le film serait surtout là pour faire plaisir au fan et introduire les prochains animés (que je regarderai peut-être qui sait ?) . Mais bon ce ne sont que des supposions/espoirs,etc. J'avoue que je n'ai pas la moindre idée des intérêts financiers en jeu et de la manière dont ils comptent maximiser tout ça.  Discuter ici permet de patienter. ^^

 

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je n’arrive pas à croire toutes les pages de post pour si peu de choses à se mettre sous la dent.^^

 

Concernant l’écharpe je sais pas trop, oui l’idée du fil rouge de la destiné pourquoi pas, mais bon en même temps ça reste qu’une écharpe je ne comprends pas bien en quoi ça peut signifier quelque chose au delà du fait qu’il fasse froid, maintenant si dans le film l’écharpe à une fonction particulière, genre un cadeau, du style Naruto qui la donnerait à Hinata là ça serait plus symbolique, mais vu que c’est le genre de truc qu’on ne saura pas avant la sortie du film je préfère le prendre comme un effet de style pour le moment, une écharpe c’est toujours mieux quand ça flotte au vent sans quoi ça fait un peu Naruto aux sports d’hiver qui poirote devant le tire fesse, c’est un peu comme le kunai de Minato qu’il tient entre ses dents et qui n’a strictement servi à rien dans la bataille contre Madara (ou alors j’ai oublié), sa donne juste un peu  la classe quoi ^^

 

Beyonder concernant la culture Japonaise si l’analyse la plus proche de leur culture est le NH/SS comment expliques tu que le NS est plus populaire là-bas qu’en occident ? ça devrait plutôt être l’inverse du coup non ? ^^

 

Pour moi tout est possible aujourd’hui, si j’avais été l’auteur il est clair que je n’aurais pas raconté le NH de cette façon si c’est la conclusion, ni le NS, ni le SS. A partir de là y’a plus qu’à attendre, je pense que le manga papier nous donnera les prémisses de la conclusion (allusion ou autre) et que le film, lui,  bouclera l’intrigue définitivement.

 

HS : Décidément le design de Sasuke est bien meilleur que celui du héros, il fait presque plus jeune que maintenant le blondinet avec ses cheveux courts…j’aime pas du tout.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Cite tes sources s'il te plait pour ton affirmation. Je n'ai jamais vu/ lu de sondages qui montraient que les Japonais préféraient le NS par rapport aux deux autres.

 

J'ai juste tenté de démontrer que les Japonais n'ont aucun problème avec les non-dits, pire qu'ils passaient leur vie à en faire. 

 

Entre comprendre et apprécier, il peut y avoir un gouffre. Surtout que les couples préférés présentés dans les rares sondages étaient du genre Kakashi/Iruka par exemple.  Si tu arrives à faire un lien entre comprendre l'histoire et ce couple placé en première ligne, tu nous expliques.

 

 

Edition: Sondage récent surtout, tous les derniers méttaient le NS à la traine. Ne me file pas un sondage de 2006 par exemple. ^^

 

Edition2.

Je te file le dernier que j'ai eu et qui date de Mathusalem. (les années 2010 environ) 

 

 

 

--- Citer ---カカイル (KakaIru) ------- 629,000

サスナル (SasuNaru) ---- 392,000

カカナル (KakaNaru) ---- 188,000

サスサク (SasuSaku) ---- 139,000

カカサス (KakaSasu) ---- 105,000

ナルサク (NaruSaku) ----- 85,700

サソデイ (SasoDei) ------- 53,900

ジラツナ(JiraTsu) --------- 52,600

シカナル (ShikaNaru) ---- 50,900

シカテマ (ShikaTema) --- 50,200

イタサス (ItaSasu) ------- 49,000

カカサク (KakaSaku) ---- 48,300

ネジヒナ (NejiHina) ------ 47,800

シカいの (ShikaIno) ------ 47,800

ナルヒナ (NaruHina)------ 42,600

サイナル (SaiNaru) ------- 42,500

アスクレ (AsuKure) ------ 40,900

ネジテン (NejiTen) -------- 39,700

キバヒナ (KibaHina) ------ 38,100

リーテン (LeeTen) -------- 37,000

四カカ (YonKaka) --------- 31,600

ネジリー (NejiLee) -------- 24,700

イタナル (ItaNaru) -------- 23,700

リーサク (LeeSaku) ------ 17,800

オロカブ (OroKabu) ------ 15,900

サクヒナ (SakuHina) ----- 14,000

ネジナル (NejiNaru) ------- 9,630

サスヒナ (SasuHina) ------ 9,210

キバいの (KibaIno) --------- 4,920

鮫イタ (KisaIta) ------------ 3,570

イタサク (ItaSaku) -------- 2,850

我ナル (GaaNaru) ---------- 2,750

ザブハク (ZabuHaku) ----- 1,520

サスいの (SasuSai) ------- 1,130

サスサイ (SasuIno) ------- 1,130

我サク (GaaSaku) --------- 985

シノヒナ (ShinoHina) ------869

我リー (GaaLee) ----------- 787

キバシノ (KibaShino) ----- 614

我ヒナ (GaaHina) --------- 608

*スイカリ (SuiKarin) ------- 527

オロサス (OroSasu) ------ 463

サクいの (SakuIno) ------- 346

サスカリ (SasuKarin) ---- 223

サイいの (SaiIno) --------- 212

我マツ (GaaMatsu) ------ 119

--- Fin de citation ---

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.

×