Jump to content
goon

Les puissants et leurs différences de niveau (13)

Recommended Posts

faut quand même relativisé la ''victoire'' (on est pas sur à 100% attention) de jinbei

 

déjà ils n'étaient clairement pas au même niveau, on peut situer le niveau de jinbei entre un n°3 et un n°1 de yonkou donc je dirais que jinbei est supérieur à jack mais inférieur à un kakaturi

la question qu'on peut se poser c'est: c'était quoi le niveau de whowho? il semblait assez confiant pour aller défier les okabans, semblait être l'un des meilleurs tobi ropo (supérieur à ulti et page one) mais là on voit quand même un gouffre entre son niveau et un n°3 d'empereur 

 

comme pig daddy et d'autres, je regrette que jinbei n'ait pas eu de meilleur opposition (comme jack) 

 

j'espère aussi que les autres duels auront plus d'intensité et que les adversaires résisteront mieux car là ce duel a été expédié par jinbei qui était trop supérieur à son adversaire 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Surtout que tout compte fait le combat n'était même pas un 1 vs 1 classique, étant donné que WW l'attaque avec son équipage en entier (le dernier chapitre, on aurait dit que le HP s'est pris une balle par la subordonnée du TR). 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
Il y a 2 heures, Kisame123 a dit :

faut quand même relativisé la ''victoire'' (on est pas sur à 100% attention) de jinbei

Le combat n'est pas terminé car on a pas vu le 6ème pouvoir du rokushiki. Le rokuogan. Jimbei à gagné l'acte 1. L'acte 2 est pour who'who avec le rokuogan. Jimbei va sortir une nouvelle technique encore plus forte ou gagnera par sa résistance. Rappelons nous qu'il tient plusieurs jours contre Ace. Maintenant je ne pense pas que le combat va se faire à l'usure mais une évolution de Jimbei. Et que le combat s'arrêtera avant la fin et que le CP0 va commencer à intervenir.

 

Le CP0 ne peut pas rater Who's who et Robin. Je m'attends à des power up de brook et robin qui permettent de gagner contre 1 tobi ropo mais avec blessures laissant une ouverture au CP0. Cet évènement pourrait arrêter le combat Jimbei VS Who'who. Who'swho pourrait être tenté par une alliance avec Jimbei contre le CP après tout robin est une victime des CP, tout comme lui est devenu une victime du GM.

 

Edited by Gabriel

Share this post


Link to post
Share on other sites

Yo !

Le Rokuogun n'est pas le 6ème pouvoir, c'est ce que Lucci appelle la "quintessence" du Rokushiki. Apparemment, il peut se servir de cette attaque car il maîtrise à la perfection chaque technique.

C'est un effet d'annonce, comme s'il avait besoin de la vitesse des jambes pour se servir de ça, mais bon, faut pas chercher des explications à des techniques WTF...

 

La technique que les gens oublient souvent est le Kami-e, dont j'ai parlé il y a peu pour Nami.

Pouvoirs, version simplifiée :

 

-Soru (vitesse extrême)

-Geppou (déplacement en l'air)

-Kami-e (esquive comme une feuille)

-Tekkai (défense en bloc, mobilité impossible...en théorie)

-Shigan (identique à une arme à feu, via les doigts, en théorie aussi...)

-Rankyaku (identique à un sabre, via les jambes)

 

On a vu des combattants qui s'appropriaient certaines techniques mieux que d'autres, et surtout qui pouvaient les personnaliser.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Oui, d'ailleurs on a pas vu le Kami-e, même si il ne sera peut-être pas utile. Il a aussi le "Gagan" qui est sûrement son remplacement du "Rokuogan" et qui est très puissant. 

 

Je serais quand même déçu si c'était déjà la fin pour Who's Who, ça n'aurait pas été très bien géré en plus de ne pas lui donner de feats intéressant en terme de résistance. J'espère une suite. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 42 minutes, 尸工厶 刀卂刀刀丫 a dit :

Le Rokuogun n'est pas le 6ème pouvoir, c'est ce que Lucci appelle la "quintessence" du Rokushiki. Apparemment, il peut se servir de cette attaque car il maîtrise à la perfection chaque technique.

Le Rokuogan va surement ressortir ou une version personnelle.

il y a 42 minutes, 尸工厶 刀卂刀刀丫 a dit :

 

Who'who hésite entre y aller à fond et parler avec jimbei. Il hésite, pas Jimbei. Acte 2 who's who va plus hésiter.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

@Mahoumaru

 

Il a totalement raison. J’avais écris quelque-chose de relativement similaire, mais je me suis rétracté. C’est une des raisons pour lesquelles je ne suis plus du tout aussi actif qu’avant. Outre le manque de temps et l’absence de passion, c’est surtout l’inutilité de la chose qui m’écarte des débats. Cela a toujours été le cas, les provocations subtiles, celles qui visent les fans, mais à travers des posts qui pointent du doigt un personnage, afin de ne pas transgresser la charte. Une technique qui ne marche plus et que les modérateurs ont décidé de sanctionner, notamment @goon. Ça ne sert à rien, parce que ces propos ne sont pas objectifs, c’est juste un plaisir personnel, une façon annoncée comme étant « une blague », avec les fameux « je rigole, ne le prenez pas sérieusement ». Autant certains restent dans

le cadre et peuvent remettre en cause des choses ou des faits de manière pertinente, autant les arguments du type « c’est un cuisinier, il est pas fait pour se battre », alors qu’on a plus souvent vu Sanji se battre plutôt que cuisiner, c’est tout sauf recevable et je considère cela comme de la provocation envers la communauté du personnage, un peu comme « non mais ton personnage, il sait que cuisiner c’est tout il sert à rien », ou comme dans les forums de JVC « la PS5 ? Trop nulle ! La Xbox, là, oui ! » ou « non, la Switch, vos deux consoles là, elles servent à rien ! ». On est clairement sur du même niveau en terme de réflexion. Je n’arrive pas à  comprendre ces réflexions aussi méchantes  ni tout ce bashing autour de Sanji -et ce n’est pas forcément mon personnage préféré-, c’est un personnage fictif, la virulence dans les propos de certains fait franchement peur. Sanji n’existe pas, c’est Oda qui est derrière lui, donc  si quelqu’un doit être « rabaissé » selon vos critères et vos choix, c’est Oda. L’auteur lui donne davantage  d’exposition que n’importe lequel des Mugiwara, sans oublier qu’il est le seul à avoir un back-ground aussi beau, grand. Les membres de l’équipage ont eu droit à leur propre flash-back et travail personnel, mais Sanji en a eu droit à deux : un avec le baratie et un autre avec le Germa. Ce personnage me fait penser à Marco. C’est le genre de personnage que l’auteur met régulièrement en avant contre des monstres, car il représente le parfait entre-deux avec les plus forts du manga. Pourtant, le phœnix a lui aussi été longtemps mésestimé, faute à une très mauvaise gestion des combats à MF -j’ai regardé l’arc à nouveau en tome et aussi en animé, c’est le meilleur moyen de voir à quel point Oda a tendance à brider les personnages jusqu’à leur moment de gloire-. Autant il y a dix ans, MF était incroyable, avec des 40aines de page à chaque topic des nouveaux chapitres, autant aujourd’hui, il paraît fade. Pourtant, tout ce qu’on voit des pirates actuellement ainsi que les amiraux ou les empereurs, ce sont des choses qu’ils pouvaient déjà faire à MF.

 

Enfin, pour en revenir au post, il a tout prouvé par À+B, mais ça ne suffira jamais. C’est comme avec Katakuri : il a momentanément surpassé le HDO de ce dernier, tout comme Luffy, mais après un long et magnifique combat acharné, mais on sait pertinemment que si cela avait été quelqu’un comme Zoro ou Law, les réactions auraient été différentes, pourtant, je ne suis pas sûr que zoro ou Law soient en mesure d’accomplir ce genre de chose étant donné que, du moins pour Zoro, le HDO ne semble pas être sa-leur spécialité. Mais on imagine que, comme Zoro est plus fort, alors il fait tout ce que peut faire sanji, mais en mieux. Ce qui est faux. La mobilité de Zoro est un véritable handicap et la différence est là : zoro est plus puissant, mais bien moins polyvalent, tout est compensé et les deux se complètent tellement bien. Un combat où ils seraient en duo serait tellement beau et terrible en terme de combinaison. Pour ma part, Luffy a toujours été bien devant et on le voit clairement. Désolé, mais ça semble être acquis, même àvec Rayliegh, l’écart entre un second et un capitaine semble plutôt grand au fur et à mesure que les informations arrivent et c’est pas étonnant. En revanche, Oda fait régulièrement des échanges à sauce de rivalité entre Sanji et Zoro, ils sont constamment en conflits pour savoir qui est le plus fort ou le meilleur etc. Le seul problème que je digère pas, c’est que Oda a décidé de mettre en-avant Killer contre Kaido … alors qu’il a, très sincèrement, servi à rien. Sanji aurait été cent fois plus impactant et utile.
 

Bref, du coup, Sanji a subi le syndrome de Marco sur ce forum. Mais, une nouvelle fois, certains ont réussi à se faire à l’idée, d’autres continueront toujours à rejeter la chose, préférant se cantonner à leur vision des choses plutôt qu’à celle de l’auteur. Le cuisot est clairement au coude à coude avec zoro et c’est une certitude qu’il est devenu plus fort que Jinbei et probablement pas « juste un peu ». Sa marge de progression, ainsi que celle de Zoro et Luffy, est démentielle, car ils ont … quoi .. ,  la vingtaine ? Désormais, il combat Queen, vu les attaques surpuissantes qu’il arrive à lui placer, Sanji a clairement les capacités nécessaire pour le vaincre ou pour le matcher un long-moment, mais je minimise, parce que Queen n’est clairement pas à 100%, surtout après les mandales qu’il a pris par Big Mom, mais surtout par Marco, aussi bien en hors-champ qu’ailleurs. Zoro pourrait combattre King, car c’est la même chose pour lui :  il  combat depuis le début et a déjà montré être en difficulté contre Marco alors qu’il était en duo avec Queen, le souci étant que si Zoro combat King, à quoi va servir Marco ? Depuis le début il est présent et assure, mais il affiche clairement du laxisme à l’idée de s’investir totalement, il me semble qu’il avait déjà affirmé ne pas vouloir aider à attaquer Kaido directement, en rajoutant de manière assez explicite qu’il préférait laisser faire la nouvelle génération. Pour Jinbei, c’est un monstre qui change énormément de chose pour l’équipage de Luffy, mais il ne peut plus « évoluer », il a plus de 40 ans, il semble clairement avoir atteint le « paroxysme » de sa puissance … L’auteur présentera des nouvelles techniques par-moment, comme dans le dernier chapitre-, mais en réalité, c’était probablement des techniques que ce dernier avait déjà … comme le Koka … pensez-vous que Akainu aurait pu transpercer Jinbei et Luffy aussi facilement si ce dernier s’était imbibé de Haki de l’armement ? De toutes les façons, ça sera pareil avec Sanji et comme cela a été le cas avec Zoro … ils vont utilisé des techniques et des compétences que les lecteurs n’avaient encore jamais pu voir, ça sera une façon logique  d’augmenter encore les primes, surtout celle de Jinbei, qui a été dégelé il y a peu, mais qui était déjà gelé à une somme mirobolante.

 

D’ailleurs, ça serait sympa : et si le haki de l’armement pouvait être posé sur quelqu’un ? Momentanément j’entends. Je vais me baser sur ce que je présentais déjà, surtout le fruit du phœnix et Sanji, ça m’étonnerait pas qu’une application externe sur d’autres personnes soient possible. J’imagine quelque chose comme Colossus, dans X-Men, capable de partager momentanément son métal afin de protéger ses alliés d’un mauvais coup, mais sur le moment. Je ne pense pas que ce soit possible de l’appliquer de sorte à ce qu’il dure, mais une utilisation défensive, pour protéger un allié qui ne pourrait pas se protéger correctement, le temps que cet allié encaisse juste le coup ?

 

PS : je parle de beaucoup de chose, donc mon post est cafouillis, je m’en excuse. La prime de Luffy est devenu une des primes les plus élevées de tout le manga … mais est-ce qu’il mérite vraiment ces fameux 1.5 milliards ? Il me semble que Morgan, le journaliste, a bien enjolivé les faits qui se sont déroulés à WCI, il a même menti sur la défaite de Big Mom et sur le plan intial, qui aurait été manigancé par Luffy d’après-lui. Pour ma part, cela me frustre un peu qu’elle soit aussi élevée à cause de mensonges qui sont …-franchement, on peur le dire, non ?- assez gros en étant responsable de cette hausse.

 

Bonne soirée !

Edited by Ike (mercenaire)
  • Like 1
  • Thumb 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

1,5 milliardc pour un capitaine d'une flotte et équipage pété en quoi c'est pas logique ?

 

BN a eu 2,3 milliard juste en battant Marco parce qu'il obtient du même coup le macaron empereur(en plus de capitiane) en récupérant des térritoire abandonné.

 

Ca me semble cohérant vis a vis de cela.

 

les primes ne tiennent qu'un peu compte de la force finalement, je croyais que c'était différent avec les commandants mais je me trompais lourdement et j'en ai eu la preuve avec le dernier jet.

 

Si Luffy ou mugis genre Zoro ou Sanji avait battu Katakuri sans le macaron capitaine ça ne l'aurait catapulté qu'a une prime en dessous de celle de Katakuri et du milliard.

Je me fie a l'exemple de Zoro qui avait vaincu Mr1 75 millions et n'a obtenu que 60 millions.

 

Luffy a obtenu encore plus parce qu'il est capitaine d'une par et d'autre par il a une flotte conssequante.

 

Oda avait bien dit qu'une prime de capitiane augmentait bien plus facilement sinon les empereurs n'auraient que 2 a 3 milliard max 

 

Après pour que la prime décole au dessus des 2 milliard je pense qu'il faut le macaron empereur ou alors un acte de de taré du style je boulotte un amiral Akainu ou un empereur(sans forcément en devenir un du coup)

 

Du coup je pense que les primes des mugis vont pas décoller tan que je l'imaginais auparavant. je ne suis pas totalement sur que Zoro va passer le milliard du coup et Sanji ça m'étonnerait beaucoup

 

 

Pour le point faible de Zoro, je pense que c'est une légende urbaine quand on essaye de lui trouver un défaut, l'aspet ou il semble briller le moins c'est sa mobilité.

 

Mais en cas d'attaque Zoro se déplace tout aussi vite que Luffy et même en cas d'esquive, je renvois, d'autant que c'est pré ellipse au combat contre Kuma, on se rend compte de la vitesse de Zoro qui déjà avant l'ellipse n'avait absolument rien a envier au G2.

 

De plus la mobilité a longue distance a une utilité très réduite en vérité et même...quand on sait que l'homme le plus fort du monde BB a très peu de mobilité et ne montre pas spécialement de vitesse...

Pourtant je n'ai aucun doute que le mec viole Kizaru si besoin. 

 

 

Marco devrait logiquement aller aider les 2N face aux empereurs...objectivement sans plot scénaristique, ils n'ont pas le niveau ! 

Par contre Marco a affronté les 2 commandants en forme nerfé...sinon juste King en forme hybride je pense qu'ils doivent se valoir a peu de chose près.

Edited by lours

Share this post


Link to post
Share on other sites

Cela a sans doute déjà été évoqué et les arguments ont déjà du être énoncé à un moment ou un autre, mais j'avoue ne pas avoir envie de tout relire.

 

 

Pour ma part, je n'ai jamais compris pourquoi la communauté s'acharne autant sur Sanji. Est-ce que c'est à cause de sa "rivalité" avec Zoro (qui n'en est même pas réellement une, c'est juste un élément comique de répétition) que certains se complaisent autant à rabaisser le personnage ? J'ai l'impression qu'à la base, ça partait d'une simple vanne mais qu'au fil du temps, des lecteurs ont fini par prendre les blagues au sérieux, jusqu'à réellement haïr le personnage. Ou voir des fans de ce même personnage "retourner leur veste" et tout ça pour quoi ? Parce qu'il ne serait "pas fort" ? Je trouve cela complètement stupide.

 

Car admettons que Sanji ne soit pas fort, qu'est-ce que cela changerait au manga ? Le personnage deviendrait-il moins intéressant pour autant ? En tant que fan d'Usopp qui est le plus faible de l'équipage, je ne peux pas admettre une chose pareille.

 

C'est aussi l'une des raisons pour laquelle je n'ai jamais aimé les débats sur la puissance de tel ou tel perso et que j'évite d'y poster au maximum, même s'ils m'arrivent d'en lire quelques fois. J'ai toujours trouvé cela superficiel, car peu importe le dénouement d'un tel débat, cela ne change rien au plus important, à savoir, ce qu'est censé raconter une oeuvre à travers ses combats. Savoir qui est le plus fort entre Mihawk et Shanks, je trouve cela futile à un point et j'ai l'impression que la communauté One Piece y porte une importance bien trop grande. Un peu comme avec Dragon Ball où t'as des débats à foison sur la puissance des personnages.

 

Du coup plutôt que de parler de la puissance de Sanji, je préfère plutôt parler du rôle qu'il a eu depuis l'ellipse. Car comme ce qui a été remarqué via le post sur Reddit, Sanji était devenu une sorte de faire-valoir durant l'arc Punk Hazard afin de montrer la dangerosité de Vergo. En dehors de Gin, c'était la première fois qu'on voyait un "sous-fifre" mettre Sanji à mal. On comprenait alors que le Nouveau Monde n'allait pas être aussi simple pour nos héros qu'à la première partie de Grand Line, surtout que Sanji était le seul capable de le mettre en avant.

Luffy était trop fort pour Vergo, faire échouer Luffy à vaincre Vergo aurait décrédibiliser sa victoire à venir contre Doflamingo à l'arc suivant. Faire échouer Zoro à battre Vergo aurait décrédibiliser Mihawk (qui dispose d'un statut légendaire quand même) qui l'avait entraîné durant deux ans. Quand aux autres Mugis, ils ne font pas parti du Monster Trio et sont donc considérés comme trop "faibles" pour pouvoir mettre en avant leur adversaire d'une façon aussi efficace.

 

Sanji était le personnage idéal pour montrer à quel point le Nouveau Monde, ça ne rigole pas. D'une parce qu'il n'aurait pas souffert de ne pas avoir réussi à battre Vergo (ce qui ne veut pas dire qu'il a été vaincu, juste que lui n'a pas réussi à le vaincre) et de deux, parce que Sanji, est actuellement considéré comme quelqu'un de fort justement. Et c'est justement parce que Sanji est fort qu'il a pu mettre aussi bien en avant Vergo. Et il l'a bien fait. Il l'a même tellement bien fait qu'on s'en souvient encore de cette scène, on point qu'on en parle encore aujourd'hui, presque 9 ans plus tard ! Preuve qu'Oda a été efficace avec ce passage.

  • Thumb 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

On peu quand même conssiderer que Sanji n'était pas réelement dans le combat contre Vergo...il démarre très bien pour lui later la bouche mais a un moment donné il tourne la tête se relâche e et c'est la que Vergo en profite pour le blesser...la desus plus de jambe diable mais Sanji tiens tête a son adverssaire toute de même.

 

Puis il faut surtout conssiderer que Sanji était dans une phase de déconstruction ou il allait devoir dépendre de la raid suit pour continuer sa route.

 

Donc même s'il a été en dessous des attentes pendant un bon moment c'était expliquable

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Le titre de Mihawk

 

Le titre de Mihawk a beaucoup fait parlé depuis maintenant un bon moment. A la base de tout ça, il y a des questions de traductions : qu'est-ce qui est dit en japonais ? Afin de partir sur des bases saines, j'ai compilé toutes les fois ou le titre de Mihawk a été évoqué, ou alors des équivalences (comme les fois ou Zoro rappelle son rêve). Pour chaque citation, toutes les traductions que j'ai trouvé sont proposées, et parfois il y a des précisions sur les kanji utilisés, voir des conclusions sur le sens japonais.

 

De base, ce message était destiné au topic parlant spécifiquement de Mihawk, mais puisqu'il a été fermé entre temps, je poste ce message ici. L'intérêt n'est pas de tirer une conclusion synthétique, mais simplement de compiler des données pour être mieux informé au moment de tirer une conclusion. Je ne crois pas que ça ai été fait autre part, d'où la motivation à l'écrire.

 

Je ne parle ni ne comprend le japonais, donc lorsque j'analyse les kanjis utilisés, ce sera sur le base de quelques traductions faites par @Mahoumaru, et ensuite sur des déductions personnelles. Le sens peut rapidement changer si il y a un kanji qui s'intercale, ou si il y a des inversions, ou simplement le sens peut être différent de la simple combinaison du sens individuel de kanji lorsque deux kanjis se suivent. Donc il faut prendre mes déductions avec de grosses pincettes. Les résultats obtenus sont évidemment loin d'être aussi crédibles que des traductions de quelqu'un qui sait lire le japonais. Enfin, les photos pour les Magazines japonais sont floues, donc vu que ça s'ajoute à toutes les imprécisions que je peux faire avec les traductions, je ne m'aventurerai pas à les analyser.

 

Afin de faciliter la lecture rapide, j'ai utilisé un code couleur : le vert lorsque la citation implique que Mihawk est le plus fort / plus puissant, et l'orange lorsque la citation implique qu'il est le meilleur / le plus grand / le numéro un. Les citations qui n'entrent dans aucune de ces deux catégories sont en bleues. 

 

I. La promesse entre Zoro et Kuina

 

  • 1. Le flash back de Zoro

C'est dans le chapitre 5 que Zoro a son flash back, au cours duquel l'objectif / le rêve de Zoro est énoncé. Ces passages sont les plus cités dans le manga, les databooks & co, donc on a de multiples références et traductions vis à vis des mêmes passages. 

 

Première citation (paroles de Zoro enfant)

- Chapitre 5 : "Je veux naviguer et devenir l'épéiste numéro un au monde" (traduction officielle anglaise) / "Quand je serai grand, je parcourrai les mers et je serai le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

- Databook Red (p 46) "Quand je serai grand, je parcourrai les mers et je serai le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

- Databook Yellow (p 43) "Quand je serai grand, je parcourrai les mers et je serai le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que tous ces passages utilisent les mêmes termes japonais ?

47sj.png

Malgré le flou, on peut voir que les traductions sont exactement les même. Il n'y a pas eu de modification ou mise à jour quelconque des paroles de Zoro.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

A travers les diverses traductions française et anglaise de cette phrase, on peut voir l'usage des mots "numéro un" et "plus grand", hors @Mahoumaru m'a expliqué à l'occasion d'une autre citation que les kanji "世界一" se traduisent par "numéro un" / "meilleur". De plus, en regardant les paroles de Zoro, on peut très exactement voir ces kanjis utilisés en haut de deuxième colonne (en commençant par la droite). Cependant, juste après ces trois kanjis, il faut ajouter que les deux kanjis utilisés sont "強い", qui selon @Mahoumaru veulent dire "fort". Il se trouve qu'un passage du chapitre 997 (à propos de Kaidô) utilise les kanjis "世界一強い", que @Mahoumaru a traduit par "le plus fort". La traduction la plus précise serait donc "le plus fort".

Reste à savoir ce qui est le référent. Là encore, @Mahoumaru m'a confirmé que 最強の剣士 veut dire "épéiste/escrimeur le plus fort". Puisque "最強" veut dire "le plus fort", normalement "の剣士" veut dire "épéiste / escrimeur". Hors, on ne trouve pas ces kanjis dans les paroles de Zoro, ce qui impliquerait qu'au mieux il utilise transmet la même idée par d'autres kanjis, ou alors que le sujet est différent. Puisque la traduction anglaise parle de "épéiste" et la traduction française parle de "manieur de sabre", l'idée étant comparable, je dirai que Zoro transmet la même idée que "épéiste" sans utiliser les même kanjis que ceux utilisés pour le titre de Mihawk. 

Additionnellement, une traduction de eminiteable traduit la fin de la phrase pour "le plus fort du monde", mais l'un des kanji utilisé est différent de celui qui sera dans le titre de Mihawk.

Donc une traduction plus précise de la phrase semble être "Je veux [...] devenir l'épéiste le plus fort au monde". Puisque ce n'est ni la traduction française ni la traduction anglaise, ce serait mieux d'avoir des précisions sur la traduction véritable.

 

Deuxième citation (paroles de Kuina)

Chapitre 5 : "Tu veux devenir l'épéiste numéro un au monde ?" (traduction officielle anglaise) / "Tu pourras sans doute réaliser ton rêve ... devenir le meilleur manieur de sabre au monde" (traduction officielle française)Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Immédiatement, ce qui frappe c'est qu'une nouvelle fois il y a l'usage de "numéro un" et "meilleur". En comparant ces kanjis à ceux utilisés dans la première citation, on peut voir que ce sont exactement les même, y comprit les deux utilisés après "世界一". Puisque les personnages se répondent, c'est de toute manière logique qu'ils utilisent les mêmes kanjis, on peut s'attendre à ce que ça continue pour tout le flash back. Une traduction plus précise de la phrase semble être de nouveau "Je veux [...] devenir l'épéiste le plus fort au monde", avec les même interrogations que précédemment.

 

Troisième citation (paroles de Kuina)

Chapitre 5 : "Je voulais être la meilleure du monde également." (traduction officielle anglaise) / "Moi aussi je voudrais devenir une grande escrimeuse" (traduction officielle française) / Version japonaise

Chapitre 51 : "Je voulais être la meilleure du monde également." (traduction officielle anglaise) / "Moi aussi je voudrais devenir une grande escrimeuse" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Red (p 47) "Moi aussi je voudrais devenir une grande escrimeuse" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que tous ces passages utilisent les mêmes termes japonais ?

8bf5.png

Malgré le flou, on peut voir que les traductions sont exactement les même. Il n'y a pas eu de modification ou mise à jour quelconque des paroles de Kuina. On peut souligner qu'Oda a dessiné de nouveau le passage dans le chapitre 51, donc qu'il avait d'autant plus la possibilité d'appliquer de légères modifications si il le souhaitait.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Contrairement aux traductions anglaises, les traductions française n'impliquent pas que Kuina voulait être la meilleure, juste qu'elle voulait être bonne. En regardant les kanjis utilisés par Kuina, on retrouve une bonne partie de "世界一強い", cependant le dernier kanjis est différent. A minima, il semblerait donc qu'on puisse dire que la phrase fait référence au fait d'être "numéro un", d'être le "meilleur". La traduction anglaise est vraisemblablement plus précise que la traduction française. Le kanji "強" veut dire "fort", donc peut être qu'une traduction plus précise serait "Je voulais être l'épéiste la plus forte au monde", mais avec une fiabilité moins élevée que pour les traductions précédentes.

 

Quatrième citation (paroles de Zoro enfant)

Chapitre 5 : "Faisons une promesse. L'un de nous doit devenir l'épéiste numéro un au monde." (traduction officielle anglais) / "Faisons nous une promesse ! Un jour l'un de nous deux deviendra le plus grand manieur de sabres au monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Chapitre 51 "Un jour, l'un de nous va devenir le plus grand des épéistes" (traduction officielle anglaise) / "Un jour l'un de nous deux deviendra le plus grand manieur de sabres au monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Red (p 48) : "Faisons nous une promesse. Un jour l'un de nous deux deviendra le plus grand manieur de sabre au monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Blue (p 31) : "Faisons nous une promesse. Un jour l'un de nous deux deviendra le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Yellow (p 43) "Faisons nous une promesse. Un jour l'un de nous deux deviendra le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Blue Deep (p 206) "Donne moi ta parole ! Promets-moi qu'un jour l'un de nous deux deviendra le meilleur sabreur du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

One Piece Magazine 1 (p 52) "Promets-moi qu'un jour l'un de nous deux deviendra le meilleur sabreur du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Vivre Card 1 (Kuina) : Version japonaise

Est-ce que tous ces passages utilisent les mêmes termes japonais ?

46xr.png

Tout d'abord, observons les cases avec la même images, donc les deux de droite exceptées. Malgré le flou, on peut voir que les traductions sont exactement les même. En observant le passage du chapitre 51, qui est le même que celui du chapitre 5 mais redessiné par Oda, les kanjis utilisés sont une nouvelle fois identique (il n'y a juste pas le début). Enfin, dans le Magazine, les paroles sont cités en troisième et début de quatrième ligne, et si la deuxième partie correspond bien aux kanjis utilisés par Zoro, il semblerait que ce ne soit pas le cas de la première partie. Il est cependant délicat de se prononcer plus en précision car l'image est très floue.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On retrouve "世界一" qui veut donc dire "meilleur". Les kanjis qui suivent "の剣" sont rapprochables de ceux dans le titre de Mihawk avec "の剣士" (qui veut "épéiste / escrimeur"), donc il semblerait que le titre utilisé est "meilleur épéiste du monde".

 

Cinquième citation (paroles de Zoro enfant)

Chapitre 5 "Je vais devenir encore meilleur ! Je vais devenir l'épéiste numéro un au monde" (traduction officielle anglaise) / "Je vais m'entraîner dur et je deviendrai si fort que tout là-haut au paradis Kuina pourra entendre mon nom" (traduction officielle française) Version japonaise

Chapitre 51 : "Je vais devenir encore plus fort en son honneur ! Je jure que je deviendrai l'épéiste le plus fort du monde(traduction officielle anglaise) / "Je vais m'entraîner dur et je deviendrai si fort que tout là-haut au paradis Kuina pourra entendre mon nom" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Red (p 48) : "Je vais m'entraîner dur et je deviendrai si fort que tout là-haut au paradis Kuina pourra entendre mon nom" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Blue Deep (p 206) : "Je deviendrai le plus fort pour toi, Kuina ! Afin que le nom du plus grand sabreur du monde résonne jusqu'au paradis(traduction officielle française) / Version japonaise

One Piece Magazine 1 (p 52) "Je deviendrai le plus fort pour toi, Kuina ! Afin que le nom du plus grand sabreur du monde résonne jusqu'au paradis" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que tous ces passages utilisent les mêmes termes japonais ?

uynv.png

Là encore, malgré le flou, on peut voir que les traductions sont exactement les même, y comprit celle redessinée par Oda. De toute évidence il fait attention à utiliser exactement les même paroles.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Les kanjis utilisés "世界一強い" sont les même que pour la première citation "世界一強い", avec après cela "大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur / épéiste" d'après @Mahoumaru. La traduction des paroles de Zoro serait donc "le plus fort des grands maîtres épéistes".

 

  • 2. La confirmation que c'est toujours d'actualité

A la suite du flash back, Zoro énonce son rêve à Luffy, qui réagit. Vu que c'est dans la continuité direct du flash back, il y a probablement un lien logique entre ces citations et celles qui ont précédées. On peut s'attendre à ce que l'usage des termes soit similaire.

 

Sixième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 6 "Je vais devenir le plus grand épéiste du monde !" (traduction officielle anglaise) / "Je veux devenir le plus grand manieur de sabres du monde entier" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook yellow (p 35) : "Je veux devenir le plus grand manieur de sabres du monde entier !" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que ces deux passages utilisent les mêmes termes japonais ?

qbva.png

Sans surprise, ce sont les mêmes termes japonais, il faut dire qu'il s'agit probablement d'un copier-coller d'image.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On a  "世界一" qui veut dire "meilleur", suivie de "の", puis sur la deuxième colonne "剣に". Essayer d'analyser cette suite amènerait à faire trop de spéculation, donc je vais me contenter de la première partie, et conclure qu'à partir de celle-ci, les traductions anglaise et française semblent correctes.

 

Septième citation (paroles de Luffy)

Chapitre 6 : "Bien ! Devenir l'épéiste numéro un au monde !" (traduction officielle anglaise) / "Le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française) / Version japonaise

Chapitre 51 : "L'épéiste le plus fort du monde !" (traduction officielle anglaise) / "Le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française) / Version japonaise

One Piece Magazine 3 (p 72) : "Le meilleur combattant au sabre du monde, ça sonne vachement bien(traduction officielle française)

Est-ce que ces deux passages utilisent les mêmes termes japonais ?

amnd.png

Encore une fois, mêmes paroles.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Luffy reprend les paroles de Zoro, donc à priori il n'y a pas de raison que le sens de sa phrase soit différent du sens de la phrase de Zoro. On peut s'attendre à ce que les kanjis soient les même. On peut toutefois souligner que le dernier kanji est absent, si bien que ce que disait Zoro juste avant est "世界一の剣に" tandis que ce que dit Luffy ici est "世界一の剣". De toute manière je ne savais pas analyser ce dernier kanji, donc ça ne change pas grand chose à la traduction : par défaut on peut considérer que les traductions à base de "meilleur" sont plus précises.

 

  • 3. La continuité dans la présentation officielle des tomes

Dès la première présentation officielle des personnages en début de tome, c'est à dire dans le tome 2, le rêve de Zoro est rappelé. A l'époque seul les références précédentes existaient, donc là encore je met ces citations dans la même catégorie. Le texte de présentation de Zoro ne changera pas jusqu'au tome 54, cependant l'image et la position du texte sur la page est régulièrement modifiée, donc j'ai mis plusieurs présentations.

 

Huitième citation (présentations de tomes du manga)

Tome 2 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Tome 3 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Tome 4 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Tome 5 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Tome 6 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Tome 7 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Etc... jusqu'au tome 54.

 

 

II. Le combat entre Zoro et Mihawk

 

  • 1. Les citations pendant le combat

C'est à l'occasion de l'anticipation et du contenu de cet affrontement que l'on a de multiples références à l'objectif final de Zoro, et donc pas extension à ce que représente Mihawk.

 

Neuvième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 49 "Depuis que j'ai décidé de devenir le meilleur épéiste du monde" (traduction officielle anglaise) / "Mon objectif est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde, et je suis près à tout pour y parvenir" (traduction officielle française) / Version japonaise

Chapitre 52 : "Depuis que j'ai décidé de devenir le meilleur épéiste du monde(traduction officielle anglaise) / "Mon objectif est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde, et je suis près à tout pour y parvenir" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que ces deux passages utilisent les mêmes termes japonais ?

mmgw.png

Mêmes paroles.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On retrouve "剣士" et "最強" dans la première colonne, mais c'est un peu faible sans savoir le reste, donc je préfère ne pas m'avancer. En tout cas, cette formulation est en partie nouvelle, peut être du fait de la phrase qui parle aussi de volonté.

 

Dixième citation (paroles de Zeff)

Chapitre 50 : "Oeil de Faucon est un épéiste renommé, plus renommé que n'importe quel autre épéiste au monde(traduction officielle anglaise) / "Bien sur que si... "L'homme aux yeux de faucon" est le plus grand escrimeur qui ait jamais existé sur terre" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Avec la trente-cinquième citation en traduction française officielle qui est probablement tirée de cette citation, c'est la seule fois qu'il ai fait référence à Mihawk qui serait le plus fort de l'histoire et non le plus fort actuellement. C'est d'autant moins crédible que la traduction anglaise ne fait pas mention d'un tel élément. A noter que la traduction anglaise parle clairement de réputation contrairement à la traduction française. On peut apporter du crédit à la traduction anglaise car lorsque le databook Yellow fait vraisemblablement référence à ce passage, il parle aussi de réputation. Il semblerait donc que la traduction officielle anglaise soit plus précise "Oeil de Faucon est un épéiste renommé, plus renommé que n'importe quel autre épéiste au monde".

Reste qu'en observant la version japonaise, il semble y avoir énormément de kanjis alors que les traductions anglaise et française ne sont pas si longues. Peut être qu'une partie du sens de ces phrases s'est perdu dans les traductions.

 

Onzième citation (encadré 'officiel' du manga)

Chapitre 50 : "L'épéiste le plus fort du monde" (traduction officielle anglaise) / "Le plus grand escrimeur du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quel est le sens le plus précis de cette citation ? 

Ce titre a fait coulé beaucoup d'encore quant à sa traduction véritable. @Mahoumaru a regardé attentivement le sens japonais : le titre utilise le kanji "最強" qui veut dire "plus fort". Voici une image synthétique sur l'usage de ce terme (et pas forcément juste pour Mihawk)

vdoi.png

La traduction la plus précise du titre est donc "l'épéiste le plus fort du monde".

 

Douzième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 50 "Tu es vraiment le plus fort(traduction officielle anglaise) / "Ce qu'on dit est vrai... Tu es très fort !" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quel est le sens le plus précis de cette citation ? 

@Mahoumaru a regardé le sens japonais : la phrase utilise le kanji "最強" qui veut dire "plus fort". La traduction la plus précise sur ce point est donc celle anglaise "Tu es vraiment le plus fort".

 

Treizième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 50 : "Etre le plus fort" (traduction officielle anglaise) / "Je veux te dépasser" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Red (p 40) "Je veux te dépasser" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que ces deux passages utilisent les mêmes termes japonais ?

81zf.png

Mêmes paroles.

Quel est le sens le plus précis de cette citation ? 

@Mahoumaru a regardé le sens japonais : la phrase utilise le kanji "最強" qui veut dire "plus fort". La traduction la plus précise sur ce point est donc celle anglaise "Etre le plus fort".

 

Quatorzième citation (paroles de Patty)

Chapitre 51 : "L'épéiste le plus fort du monde(traduction officielle anglaise) / "face au meilleur escrimeur du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Patty n'est pas sensé connaître Mihawk, du coup il ne pourrait se baser que sur ce qui a été dit jusque là, par Zeff en particulier, et peut être Zoro. 

Cependant, si on regarde les kanjis utilisés, ce sont exactement les même que ceux dans le titre de Mihawk (avec un kanji en plus à la fin). On peut donc fortement suspecter que la traduction la plus précise est celle anglaise, la phrase dirait donc "L'épéiste le plus fort du monde".

 

Quinzième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 51 : "le meilleur du monde..." (traduction officielle anglaise) / "le meilleur au monde..." (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Red (p 42) : "le meilleur du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Green (p 22) : "Oui, le meilleur" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que ces trois passages utilisent les mêmes termes japonais ?

xujn.png

Mêmes paroles.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On voit "世界一" qui veut dire "meilleur", donc les traductions anglaise et française relais la bonne idée (bien qu'il ne semble pas y avoir de référence au monde entier).

 

Seizième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 51 : "pour être le plus fort du monde" (traduction officielle anglaise) / "C'est la victoire ou la mort" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Là encore, on voit on voit "世界一" qui veut dire "meilleur", avec un kanji en plus derrière. A voir si ce kanji modifie la compréhension ou non.

 

Dix-septième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 51 "Alors c'est ça la force du plus fort du monde" (traduction officielle anglaise) / "Il est beaucoup plus fort que moi..." (traduction officielle française)  / Version japonaise

Quel est le sens le plus précis de cette citation ? 

@Mahoumaru a regardé le sens japonais : les mots "la force du plus fort du monde" sont, en kanjis, "世界最強の力". On peut voir "最強" qui veut dire "plus fort". 

 

Dix-huitième citation (paroles de Sanji)

Chapitre 52 : "Son ennemi était le plus fort du monde(traduction officielle anglaise) / Pas de traduction française officielle de cette phrase / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On trouve de nouveau "世界一" mais avec deux kanjis supplémentaires après. Vu qu'il n'y a pas de traduction française, difficile de tirer une conclusion.

 

Dix-neuvième citation (paroles de Mihawk)

Chapitre 52 : "et deviens fort ! Peu importe le nombre de mois ou d'année, je me tiendrais au sommet du monde ! Va de l'avant avec cette conviction féroce et essaye de surpasser mon épée ! Surpasse moi !(traduction officielle anglaise) / "Progresse ! Deviens plus fort ! Et dans quelques années, nous nous affronterons à nouveau ! Entraines-toi avec fougue et essaie donc de me surpasser !" (traduction officielle française) / Version japonaise

 

Vingtième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 52 : "Si je ne deviens pas l'épéiste le plus fort du monde(traduction officielle anglaise) / "si je n'arrivais pas à devenir le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quel est le sens le plus précis de cette citation ? 

D'après @Mahoumaru, Zoro utilise "大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur". La traduction française est donc plus précise "si je n'arrivais pas à devenir le plus grand manieur de sabre du monde".

 

Vingt-et-unième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 53 : "de maintenant jusqu'au jour ou je le battrais et deviendrai le plus grand épéiste" (traduction non officielle anglaise)

Il n'y a pas de référence dans les versions officielles anglaise et française, mais apparemment ces paroles sont belles et bien prononcées dans la version japonaise. Les kanjis 大剣豪 (Dai-Kengou) sont utilisés, d'après sandman ils veulent dire "grand épéiste".

 

  • 2. Les citations après le combat

Pendant un bon moment, nous n'aurons pas de nouvelles instances dans le manga au cours desquelles l'objectif de Zoro / le titre de Mihawk sera sur le devant de la scène. Par contre, pendant cette période, ces éléments ont été cités de nombreuses fois dans des databooks par exemple. De fait, toutes ces citations se fondent sur tout ou en partie des éléments que l'on a eu jusque là (le flash back de Zoro, le combat contre Mihawk, peut être en plus des notes de Oda, etc).

 

Vingt-deuxième citation (présentation de tome du manga)

Tome 7 : "Mihawk, alias "oeil de faucon", celui que tout le monde reconnait comme le plus grand escrimeur de tous les temps !(traduction officielle française)

 

Vingt-troisième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 100 : "pour être le meilleur épéiste" (traduction officielle anglaise) / (traduction officielle française)

Les kanjis 大剣豪 (Dai-Kengou) sont utilisés, d'après sandman ils veulent dire "grand épéiste".

 

Vingt-quatrième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 40) : "Le meilleur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On a dès le départ "最強" qui veut dire "plus fort", mais les kanjis d'après sont différents de ceux habituels, ce qui rend la traduction hasardeuse.

 

Vingt-cinquième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 40) : "devenir le meilleur bretteur du monde.(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Ici, on peut s'attendre à ce que les kanjis utilisés soient les mêmes que ceux durant la promesse entre Zoro et Kuina, puisque c'est à ce passage que le databook renvoit. Et effectivement, en haut de la deuxième colonne (celle la plus à gauche), on retrouve "世界一の剣", avec ceci dit un kanji supplémentaire après. La traduction semble être proche, donc le titre serait "meilleur épéiste du monde".

 

Vingt-sixième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 40) : "Je veux devenir le plus grand manieur de sabre du monde entier !(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Vu la manière dont est formulée cette phrase, il y a de bonnes chances pour que ce soit une reprise de ce que disais Zoro dans le chapitre 5 ou 6 (cinquième ou sixième citation). En regardant les kanjis, on peut voir que c'est une reprise de ce qui disait Zoro dans le chapitre 6. La traduction française serait donc correcte, en tout cas elle est consistante sur ce point.

 

Vingt-septième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 42) : "Le plus grand bretteur...(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On a une nouvelle fois "最強" qui veut dire "plus fort", ceci dit le début est "世界" (sachant que "世界一" se traduit par "numéro un" / "meilleur"), donc le sens global n'est pas clair. A noter que les traductions française ont tendance à utiliser le terme "meilleur" plutôt que "plus fort", donc peut être est-ce à raison.

 

Vingt-huitième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 42) : "le plus fort escrimeur au monde !(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Vingt-neuvième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 46) : "l'ambition de Zoro de devenir le plus grand escrimeur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Trentième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 46) : "l'ambition de Zoro de devenir le meilleur bretteur au monde(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Là encore, on peut s'attendre aux même kanjis qui ceux durant la promesse entre Zoro et Kuina.

 

Trente-et-unième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p151) : "Shanks est connu pour combattre régulièrement avec le meilleur épéiste du monde" (traduction anglaise) / Non traduit par la version officielle française / Version japonaise

Autre traduction possible : "Shanks fut aussi puissant que le meilleur épéiste du monde(traduction anglaise).

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Ce sont une nouvelle fois les mêmes kanjis que ceux durant la promesse entre Zoro et Kuina (à l'exception du dernier), donc je dirai que la traduction la plus proche est la première. Par ailleurs, l'autre traduction possible semble de toute manière plus partial dans son constitution.

 

Trente-deuxième citation (databook / vivre card)

Databook Blue (p 31) : "Objectif : devenir le plus grand escrimeur du monde !(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Le début est "世界一" qui veut dire "numéro un" / "meilleur" et la fin est "大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur / épéiste", avec au milieu un kanji que je ne connais pas. Donc la traduction dans le databook semble correcte.

 

Trente-troisième citation (databook / vivre card)

Databook Blue (p 46) : "De nombreux prétendants à la place de meilleur sabreur du monde le défient sans arrêt" (traduction officielle française) / Version japonaise

 

Trente-quatrième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 34) : "Il fit la promesse solennelle devant son amie d'enfance de devenir le plus grand manieur de sabres au monde.(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On peut s'attendre à ce que les kanjis soient identiques à ceux pendant la promesse entre Zoro et Kuina, mais je n'arrive pas à trouver le passage.

 

Trente-cinquième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 35) : "Une vocation sans demi-mesure : devenir le "meilleur bretteur du monde"(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Puisque le titre "meilleur bretteur du monde" est entre guillemets, on peut s'attendre à ce que ce soit un citation. Peut être est-ce une référence au titre de Mihawk donné par encadré (onzième citation). Même si ce n'est pas le cas, cet usage de guillemets semble impliquer que ce titre est celui officiel. Les kanjis sont "大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur / épéiste", donc la traduction du databook semble correcte.

 

Trente-sixième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 36) : "Le chemin de celui qui veut devenir le "meilleur sabreur du monde" est long et truffé d'embûches.(traduction officielle française) / Version japonaise

Idem que pour la trente-troisième citation, on peut ici aussi s'attendre à un titre officiel puisque les guillemets sont utilisés. Les kanjis sont ceci dit un peu différents (ça commence à la moitié de la deuxième colonne), ce sont les mêmes que pour la vingt-cinquième citation. A noter que les traductions française ont tendance à utiliser le terme "meilleur" plutôt que "plus fort", donc peut être est-ce à raison.

 

Trente-septième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 40) : "Je vais devenir plus fort que n'importe qui au monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Trente-huitième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 143) : "Beaucoup disent qu'il est l'escrimeur le plus fort que la terre ai porté(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Il est ici question de réputation plus que de titre officiel. Une conséquence que l'on pourrait en tirer est que le titre de Mihawk est une affaire de réputation, cela dit on sait que ce n'est pas suffisant (quarantième citation). De plus, la fin de cette traduction semble être erronée, et est probablement tirée de la dixième citation en traduction officielle français. 

 

Trente-neuvième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 143) "Il est bien digne de son titre "d'homme le plus fort"(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

De nouveau, le databook utilise des guillemets, ce qui implique qu'il se réfère à un titre. Encore une fois ce sont les mêmes que pour la vingt-cinquième citation. A noter que les traductions française ont tendance à utiliser le terme "meilleur" plutôt que "plus fort", donc peut être est-ce à raison.

 

Quarantième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 237) : "le meilleur escrimeur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Encore une fois, les même kanjis utilisés. A noter que les traductions française ont tendance à utiliser le terme "meilleur" plutôt que "plus fort", donc peut être est-ce à raison.

 

Quarante-et-unième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 495 : "l'homme qui deviendra le meilleur épéiste du monde" (traduction officielle anglaise) / "je deviendrai le plus grand bretteur du monde" (traduction officielle française)

 

III. Les déclarations plus récentes

 

  • 1. Marine Ford

Mihawk fait son retour à Marine Ford, et avec ça il y a de nouvelles performances et déclarations. 

 

Quarante-deuxième citation (présentations de tomes du manga)

Tomes 55-56-57-58-59 : "le meilleur bretteur au monde" (traduction officielle française)

 

Quarante-troisième citation (paroles d'un marine)

Chapitre 553 : "le meilleur coup d'épée du monde" (traduction officielle anglaise) / "le coup d'épée le plus dévastateur du monde" (traduction officielle française)

 

Quarante-quatrième citation (databook / vivre card)

Databook Green (p 22) : "Pour devenir le plus grand sabreur du monde, il faut absolument vaincre cet adversaire(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Quarante-cinquième citation (databook / vivre card)

Databook Green (p 305) : "la demeure du plus puissant sabreur au monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Quarante-sixième citation (databook / vivre card)

Databook Green (p 305) : "D'ici là, il se fixe comme objectif de devenir le plus fort possible ! Mais pour cela, une seule solution : devenir le disciple du plus puissant sabreur au monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Quarante-septième citation (databook / vivre card)

Databook Green (p 338) : "Le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

  • 2. Après-ellipse

Une grande partie des informations provint du databook Blue Deep et des Vivre Card, autrement dit ce sont en théorie majoritairement des répétitions de ce que l'on sait déjà, donc de ce qui avait été dit précédemment dans le manga / les databooks.

Pour revenir en particulier sur le cas du databook Blue Deep, ce dernier parle en grande partie de la période avant-ellipse, cependant il récapitule le manga jusqu'au tome 65, sachant que c'est dans le tome 61 que l'ellipse se déroule. Les informations dans ce databook sont donc considérées comme véridiques au moment de la fin du tome 65, c'est à dire après l'ellipse.

 

Quarante-huitième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 84) : "le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Quarante-neuvième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 142) : "le respect de l'épéiste le plus fort du monde" (traduction anglaise) / Pas de traduction française officielle de ce titre / Version japonaise

 

Cinquantième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 205) : "ce vaillant guerrier rêve de devenir le meilleur sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-et-unième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 205) : "Bien décidé à devenir le plus grand de tous les sabreurs(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-deuxième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 206) : "Désormais son objectif n'est plus de surpasser Kuina mais de déterminer qui d'entre eux deviendra le meilleur sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-troisième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 207) : "le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-quatrième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 207) : "le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-cinquième citation (présentation de tome du manga)

Tome 61 : "Sabreur le plus puissant du monde(traduction officielle française)

 

Cinquante-sixième citation (paroles de marine)

Chapitre 700 : "le meilleur épéiste du monde" (traduction officielle anglaise) / "le plus grand sabreur du monde" (traduction officielle française)

Les kanjis 大剣豪 (Dai-Kengou) sont utilisés, d'après sandman ils veulent dire "grand épéiste".

 

Cinquante-septième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 754 : "le meilleur épéiste du monde" (traduction officielle anglaise) / "le plus grand sabreur du monde" (traduction officielle française)

Les kanjis 大剣豪 (Dai-Kengou) sont utilisés, d'après sandman ils veulent dire "grand épéiste".

 

Cinquante-huitième citation (Magazine)

One Piece Magazine 1 (p 52) : "Celui qui vise à devenir le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-neuvième citation (Magazine)

One Piece Magazine 1 (p 52) : "Pour quelle raison Zoro souhaite-t-il devenir le plus grand sabreur du monde ?(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Soixantième citation (Magazine)

One Piece Magazine 1 (p 52) : "celui qui convoite le titre de plus fort sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Soixante-et-unième citation (Magazine)

One Piece Magazine 1 (p 52) : "le plus fort des sabreurs(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Soixante-deuxième  citation (Magazine)

One Piece Magazine 2 (p 82) : "Mihawk Oeil de faucon, le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Soixante-troisième citation (Magazine)

One Piece Magazine 2 (p 83) : "Ce grand corsaire de nature solitaire est considéré comme le plus sabreur le plus puissant au monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Soixante-quatrième citation (Magazine)

One Piece Magazine 3 (p 72) : "Zoro veut devenir le meilleur combattant au sabre du monde(traduction officielle française)

 

Soixante-cinquième citation (databook / vivre card)

Vivre Card 1 (Zoro) : "L’épéiste pirate au style a trois lames qui veut devenir le plus puissant sabreur du monde!!" (traduction française)

 

Soixante-sixième citation (databook / vivre card)

Vivre Card 1 (Zoro) : "Afin d'accomplir la promesse faite avec Kuina, son objectif est de devenir le plus grand épéiste du monde." (traduction française)

 

Soixante-septième citation (databook / vivre card)

Vivre Card 2 (Mihawk) "Le plus "grand maître escrimeur" du monde fixé sur sa proie depuis la position la plus forte" (traduction française @MahoumaruVersion japonaise

Quelle est le sens le plus précis de cette citation ? 

@Mahoumaru a analysé ce passage : le titre en guillemet est "世界一の大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur" ; les termes "la position la plus forte" utilisent les kanjis "最強の座" avec "最強" qui veut dire "plus fort". 

 

Soixante-huitième citation (databook / vivre card)

Vivre Card 2 (Mihawk) "un extraordinaire "grand maître escrimeur" qui règne continuellement sur la place de numéro un du monde.(traduction française @Mahoumaru) Version japonaise

Possibilité d'autre traduction : "Même maintenant, il règne en maître tel le plus fort du monde dont il détient le titre et qu'il est réellement, un maître épéiste exceptionnel" (traduction anglaise) A confirmer qu'il s'agit bien de ce passage là.

Quelle est le sens le plus précis de cette citation ? 

@Mahoumaru a analysé ce passage : le titre en guillemet est "世界一の大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur" ; les termes "numéro un" utilisent les kanjis "「世界一」の座. Le kanji "世界一" signifie littéralement "numéro un mondial" avec une traduction généralement plus appropriée de le "meilleur dans le monde". Le kanji "一" est le kanji pour le nombre "1" et "世界" signifie "monde/société". Le kanji "座" signifie simplement "siège" ou "position" ou "statut".

J'ai trouvé une autre traduction, mais elle est suffisamment différente pour que ça interroge si il s'agit bien du même passage. Reste que la substance du texte semble être proche, donc j'imagine que la traduction se réfère bel et bien aux même kanjis. Cette traduction ajoute toutefois une précision importante : il n'est pas juste question de titre mais bien de réalité, Mihawk est réellement le plus fort. A voir si c'est une traduction précise ou non.

 

Soixante-neuvième citation (encadré 'officiel' du manga)

Chapitre 925 : "l'épéiste le plus fort du monde" (traduction officielle anglaise) / "le plus grand sabreur du monde" (traduction officielle française)

 

Soixante-dizième citation (Magazine)

One Piece Magazine 7 (p 24) : "Mihawk, le sabreur le plus fort du monde(traduction officielle française)

 

Autres citations

Il y a d'autres références dans des sources officielles, mais qui ne sont pas canons : 

- One Piece Party Tomes 1-2-3-4-5 : "Il a pour objectif de devenir le meilleur sabreur du monde" (traduction officielle française)

- One Piece Party Tome 2 : "C'est un sabre qui appartient à Mihawk, le plus grand sabreur du monde" (traduction officielle française)

- One Piece Party Tome 4 : "Cet homme qu'on dit être le plus grand épéiste du monde" (traduction officielle française)

- One Piece Party Tome 4 : "en tant que meilleur sabreur du monde" (traduction officielle française)

- One Piece Party Tome 4 : "Ce type mérite bien son titre de meilleur sabreur du monde." (traduction officielle française)

- One Piece Party Tome 4 : "Mihawk Oeil de faucon, le plus grand sabreur du monde" (traduction officielle française)

- One Piece Roman : L'intégralité du chapitre 2 "A couteau tiré" est une discussion entre des marines et Zoro concernant qui est le meilleur escrimeur du monde, donc je vous le met entièrement : (1) (2) (3) (4) (5).

Bien que ces supports ne soient pas canon, on pourrait les utiliser malgré tout car ils font appel à des titres qui eux sont canons. Mais on a déjà suffisamment de références canon donc inutile de compliquer inutilement les analyses.

 

 

Dans ce message, je me garde de tirer une synthèse sur la conclusion la plus crédible à partir de tous ces éléments. C'est déjà suffisamment long de construire et rédiger tout ce qui a précédé. J'éditerai peut être en fonction de commentaires et de précision, donc j'en profite : si vous trouvez d'autres citations, n'hésitez pas à les proposer : Si vous trouver d'autres précisions sur les traductions, idem ! L'objectif, c'est vraiment que ce message soit complet.

Edited by Setna
  • Like 4
  • Thanks 2
  • Thumb 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Peut-on parler pour Mihawks d'un titre qui désigne uniquement les capacités d'épéistes?

J'illustre mon propos : grâce au FDD de l'invisibilité et par traitrise Shiryu pourrait vaincre Mihawks. Mais cela en ferait-il l'escrimeur le plus fort du monde. J'en doute sans rien enlever à ses qualités.

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 3 minutes, Gabriel a dit :

J'illustre mon propos : grâce au FDD de l'invisibilité et par traitrise Shiryu pourrait vaincre Mihawks. Mais cela en ferait-il l'escrimeur le plus fort du monde. J'en doute sans rien enlever à ses qualités.

J'ai dans l'idée que Mihawk a un haki de l'observation ultra développé. Mihawk est "oeil de faucon" après tout. D'ailleurs, on a pu voir avec Katakuri que la vision du futur s'illustre par les yeux rouges, et c'est la couleur en continue des yeux de Mihawk. Bon en soit ce raisonnement est fragile, mais il faut dire qu'on connait tellement peu Mihawk que ça laisse libre cours à la spéculation. 

En tout cas, si c'est le cas, ce serait intéressant de voir si c'est utile face au FDD de l'invisibilité. Vu que le haki de l'observation est extrêmement commun parmi les personnages de bon niveau, je trouve que ça enlève quand même beaucoup à l'utilité de ce fruit. Bien sur on a vu avec Sanji que l'invisibilité peut quand même servir à surprendre un top niveau comme King, mais c'est juste une surprise de début. Reste que je ne vois pas pourquoi Shiryu est si satisfait de son fruit si il est si aisément contrable, donc peut être qu'il donne aussi une forme d'immunité au haki de l'observation également.

Pour en revenir à ta question, au final ça dépend. Si le haki de l'observation permet de contrer l'invisibilité et que Shiryu bat Mihawk, je ne vois pas le problème à ce que Shiryu soit considéré comme l'escrimeur le plus fort. J'imagine qu'il doit un minimum confirmer son niveau par la suite, mais rien qu'une nouvelle de la défaite de Mihawk fac à ce dernier (qui semble un minimum réputé et se bat habituellement avec une épée apparemment), ça devrait faire du bruit.

  • Thumb 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Si les Awards du top et du flop du forum était encore présents, je voterais pour @Setna en regard de son travail colossal sur divers topics !

Sinon je voterais pour moi, car je suis le meilleur, le plus drôle, le plus beau,et surtout, mon ventre est doux et duveteux 🤓

 

Lorsque l'on a appris que les gens développant le Haki disposaoent d'une affinité particulière avec l'une des familles, je pensais que Zoro serait développé en HDO, et Sanji en HDA.

Tout ceci pour la simple raison que Sanji doit cogner dur, et tanker; tandis que Zoro dispose déjà de techniques tranchantes puissantes et les sabres servent de parade.

Qui plus est, le "ressenti" des matières l'entourant (comme à Alabasta), et la technique nécessaire au ballet des lames me confortaient dans cette idée, avant qu'Oda ne me sèche en disant que l'art du sabre, ça passera par du bourrinage jusqu'à en infuser sa lame en noir, et ne posent un problème Shanks/Mihawk 🤕

 

Cependant, je pense juste qu'à haut niveau, tes 2 hakis doivent être à 10/10 pour ta préférence, et 9/10 pour l'autre.

 

Je validerai dès que je récupérerai des likes ce soir ou demain matin ! ;)

@Aizen_Canna Bon sang, mais c'est vrai, je l'avais oublié, ce forumeur ! 😂

Edited by 尸工厶 刀卂刀刀丫
  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Moi je voterais toujours @madara_sama en tant que flop de toute façon, le plus grand tueur du forum, le gros tanker dans les rapports de force narutoesque ^^' 

 

J'ai lu cette objection comme quoi Shilliew serait passer du côté obscur en mangeant un FDD et donc ne serait plus un épéiste pur jus, je ne sais pas trop quoi en penser, car le fait est que ce FDD offre une attitude particulière, et n'a pas d'influence direct sur ses capacités d"épéistes, son FDD augmente aucune de ses aptitudes physiques etc elle rend le combat plus difficile pour son adversaire mais les capacités d'épéistes de Shilliew reste inchangé et si le HDO permet de débusquer Shilliew alors son FDD devient caduque, je pense néanmoins que seul un type qui a dévéeloppé son HDO comme Katakuri peut anticiper les actions de Shilliew, car le HDO classique permet de lire dans l'esprit de l'ennemi pour anticiper se qu'il va faire or si le personnage disparait comment lire dans son esprit et anticiper ses mouvements ?? Par contre voir dans l'avenir permet dans tous les cas de bloquer les prochaines actions de l'ennemi qu'il soit invisible ou pas, car l'utilisateur se verra lutter face à l'ennemi ou se faire toucher sur un point, lui permettant ainsi d'agir en conséquence  .. 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Ah oui j'avais omis cela dans mon précédent message soit la moitié de l'intérêt du post...

 

Pedro semble pouvoir dissimuler sa présence jusqu'à un certain point, Luffy en avait été surpris !

Serait-ce comme dans Dragon Ball où les humains savent comment mesurer la force de l'adversaire et cacher la leur sans utiliser d'appareil ?

Scan One Piece Chapitre 814 : Allons retrouver Maître Nekomamushi - Page 12  sur ScanVF.Net

 

Il n'y a pas que la lecture du futur qui puisse être utile, juste ressentir l'aura de l'autre, comme le fait Usopp lors de son éveil à Dressrosa, Rayleigh quand il parvient à détecter 500 bêtes plus fortes que Luffy (et donc jauger leur force, en plus de détecter leur présence).

De même, Fujitora est aveugle, mais parvient à se battre et détecter les présences à un point jamais vu, sauf par Rayleigh.

Shiryu est prenable. Il y a aussi la technique pour utiliser son environnement. La fameuse pluie de Shiryu, qui dévoilerait son relief, où le sang, etc...

Ce sera un excellent combat pour Zoro, car son GDA est, et sera, au taquet, tandis qu'il a besoin de développer son HDO de manière violente, afin d'enchaîner sur Mihawk ou Fujitora ensuite, et devenir un noveau Rayleigh/Shanks...Oden

 

Edit : Le FDD invisible n'annule pas les sons, qui peuvent être un moyen de le détecter, sinon ce serait redondant avec celui de Rosinante.

Edited by 尸工厶 刀卂刀刀丫
  • Thumb 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mais ca ne serait pas une re edite de son combat contre pika ? 

 

Le fruit de l'invisible ne semble pas cacher les odeurs ou en tout cas on n'en a pas la preuve. Peut-être qu'on sous-estime le fruit et qu'il permet vraiment de cacher la présence de l'utilisateur et qu'il faut un HDO très très développé 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
Le 04/07/2021 à 10:22, lours a dit :

1,5 milliardc pour un capitaine d'une flotte et équipage pété en quoi c'est pas logique ?

 

BN a eu 2,3 milliard juste en battant Marco parce qu'il obtient du même coup le macaron empereur(en plus de capitiane) en récupérant des térritoire abandonné.

 

Ca me semble cohérant vis a vis de cela.

 

les primes ne tiennent qu'un peu compte de la force finalement, je croyais que c'était différent avec les commandants mais je me trompais lourdement et j'en ai eu la preuve avec le dernier jet.

 

Si Luffy ou mugis genre Zoro ou Sanji avait battu Katakuri sans le macaron capitaine ça ne l'aurait catapulté qu'a une prime en dessous de celle de Katakuri et du milliard.

Je me fie a l'exemple de Zoro qui avait vaincu Mr1 75 millions et n'a obtenu que 60 millions.

 

Luffy a obtenu encore plus parce qu'il est capitaine d'une par et d'autre par il a une flotte conssequante.

 

Oda avait bien dit qu'une prime de capitiane augmentait bien plus facilement sinon les empereurs n'auraient que 2 a 3 milliard max 

 

Après pour que la prime décole au dessus des 2 milliard je pense qu'il faut le macaron empereur ou alors un acte de de taré du style je boulotte un amiral Akainu ou un empereur(sans forcément en devenir un du coup)

 

Du coup je pense que les primes des mugis vont pas décoller tan que je l'imaginais auparavant. je ne suis pas totalement sur que Zoro va passer le milliard du coup et Sanji ça m'étonnerait beaucoup

 

 

Pour le point faible de Zoro, je pense que c'est une légende urbaine quand on essaye de lui trouver un défaut, l'aspet ou il semble briller le moins c'est sa mobilité.

 

Mais en cas d'attaque Zoro se déplace tout aussi vite que Luffy et même en cas d'esquive, je renvois, d'autant que c'est pré ellipse au combat contre Kuma, on se rend compte de la vitesse de Zoro qui déjà avant l'ellipse n'avait absolument rien a envier au G2.

 

De plus la mobilité a longue distance a une utilité très réduite en vérité et même...quand on sait que l'homme le plus fort du monde BB a très peu de mobilité et ne montre pas spécialement de vitesse...

Pourtant je n'ai aucun doute que le mec viole Kizaru si besoin. 

 

 

Marco devrait logiquement aller aider les 2N face aux empereurs...objectivement sans plot scénaristique, ils n'ont pas le niveau ! 

Par contre Marco a affronté les 2 commandants en forme nerfé...sinon juste King en forme hybride je pense qu'ils doivent se valoir a peu de chose près.


 

C’est compliqué. Je ne sais pas vraiment où me positionner, j’ai quand même l’impression qu’on est en droit de la remettre en cause, car elle a été essentiellement appuyé par les propos de Morgan, propos qui sont, en grande partie, faux. De ce fait, comment pourrait-on- affirmer qu’elle est méritée du moment où elle a été attribuée sur base de  propos et faits inventés et mensongers ? Sachant que tu soulignes, un peu plus loin, que la puissance et la force ne semblent pas être le facteur le plus important ? -j’ai mon opinion personnelle à ce sujet … je ne sais pas vraiment ce que Oda a pu dire (de sa propre bouche) au sujet des primes, j’ai quand même le sentiment que la force est prise en compte à plus de 80%, je ne compte plus les « un pirate a X Berrys … il mérite sa prime ! »-. 
 

Pour le reste … avant de poursuivre, je pense que nous serons tous d’accord à ce propos : tant qu’il ne s’agira pas de Luffy, car c’est malheureusement ce qui se passe depuis les deux ans et l’île des HP. Sincèrement, cela faisait combien de temps que l’auteur n’a plus suivi ce schéma , à savoir, chaque Mugiwara contre chaque pirates antagonise ? Sauf que depuis peu, on retrouve un peu de cet esprit, car de mon côté, je trouvais ça dommage, bien que cela laisse l’opportunité de voir des progrès réelles et probablement des nouvelles techniques, puisque Oda n’a plus vraiment insisté sur ça. La faute a trop de personnage dans les différents arcs ?  Il faut avouer que ça devient difficile de faire briller tout le monde au stade où se trouve le manga.
 

C’est  pour cela que j’adore l’arc des Wano, fini les diverses séparations en différentes équipes etc. on retrouve ce qui était un véritable bonheur, le bonheur de voir l’équipage  briller de tout son éclat. Du reste, Oda ne fera jamais de combat sans ellipse ou sans off-screen si ces combats sont « secondaires », autrement-dit …on aura droit à un enieme Marine Ford Bis-. Je reviens donc sur le post, désolé de m’être écarté. Tout ceci pour dire que …  peu importe leur forme, Oda n’a pas tout montré et probablement volontairement. Si on prend une position neutre et plus analytique, y a qu’une seule chose qui en ressort : pourquoi Oda aurait fait en sorte que King et Queen rencontrent cette difficulté contre Marco, si leur forme hybride aurait changé la donne ? Comme Sasaki et l’ennemi de Jinbei, Oda ne semble dévoiler leur forme qu’à la fin de leur combat, sans que cela impacts réellement le dénouement …   On ne sait même pas si l’ananas était à fond et s’il a tout dévoilé à son tour, on a juste pu constater qu’il n’était pas en reste en ce qui concerne sa puissance offensive, ce n’est pas étonnant qu’il arrive à gérer ces deux ennemis, son fruit est parfait pour. Pour son « nerf », pourquoi ne l’est-il pas pour toi ? Je suis pas d’accord, comme Mingo, la Bird Cage n’était pas illimité et sans défaut, elle a usé de l’energie, comme Law avec les téléportation …

 

En-effet, notre ancien commandant presse Chopper de faire vite et l’on constate juste après qu’à mesure que Marco combat, les flammes qu’il a préalablement utilisé sur les centaines de personnes se situant à proximité, perdent de leur intensité ? Ici encore, position analytique oblige : cela veut dire que Marco utilise de l’énergie quand il maintient ses flammes sur les autres, il peut donc soigner et combattre en même temps, ceci-dit, dans quelle mesure cela a pu le brider ? Vraisemblablement, pas suffisamment pour que King et Queen ressentent le besoin d’utiliser leur forme hybride ? Je pense surtout qu’Oda l’a fait en hors-champ et qu’il prévoit peut-être de le faire plus-tard, genre à la fin des combats, comme avec Jinbei et Franky ? Pourtant, on a vu Queen user de ses pouvoirs cybernétique et King alterner forme humaine et forme Zoan, on a même vu qu’il pouvait … « tirer » des espèces de boules (probablement de feu ?) sur Marco. Tu parles de « forme nerfé », je t’ai répondu avec le maximum d’argument possible, j’ajouterai une preuve à mes propos. Tu te focalises sur les calamités, presque comme pour justifier leur infériorité, seulement … Queen et King n’ont jamais affronté Marco en deux contre un … Marco a affronté pratiquement tous les ennemis du bas + Queen et King, c’est pour cela qu’il est sur plusieurs front. Autre chose, Marco a une confiance totale voire ressue aveugle envers les Mugiwara -bon, Oda le fait; parce que le lecteur sait pertinemment qu’ils vont gagner, c’est plutôt Oda qui nous parle à travers son personnage-, preuve en est, il aurait pu porter un violent coup à Queen -on  a vu qu’une simple boule de flamme envoyée à distance lui a fait cracher ses poumons et du sang-, il aurait pu lui placer un violent coup dans la nuque … au lieu de cela, Marco immobilisé Queen … Ça me montre clairement que ce dernier semble tout sauf totalement impliqué et qu’il respecte ce qu’il avait encore affirmé avant : il aime cet équipage et veut clairement laisser la nouvelle génération régler tout cela, tout en leur apportant une aide. 

 

J’allais te répondre sur le reste, mais je me suis arrêté à « violer ». Ressens-tu à ce point le besoin d’utiliser un mot comme celui-ci pour exprimer un point de vue au sujet d’une œuvre fictive ? J’ai l’impression de deja-vu.  Il me semble que tu as déjà essuyé des avertissements et des remontrances à propos de ta véhémence, en dépit des bons arguments et posts que tu peux faire, tu ne donnes absolument pas envie qu’on te réponde en utilisant ce genre de mot, un mot qui n’a pas sa place sur un forum public où l’on retrouve essentiellement des mangas et des topics lus par des collégiens. Tu banalises un mot comme celui-ci, je suis pas d’accord, en plus d’être irrespectueux pour les personnes qui ont pu en vivre un.  Ça serait appréciable de plus lire ce genre de chose, s’il te plaît.

Edited by Ike (mercenaire)
  • Like 3
  • Thumb 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Hello  !
Je n'ai pas tout suivi et je n'ai pas lu toute les pages , ducoup merci de pas me tapé sur les doigts si le sujet a déjà été abordé 😅
Mais je souhaite réévaluer le niveau de zoro avec vous maintenant qu'on a ENFIN vu sa limite (cf chapitre 1010)
Déjà je tiens a dire que pour moi l'obtention de enma n'est pas un PU pour zoro au contraire ! Car shuusui et celle ci sont dans la même catégorie " les 21 O Wazamono"  a la différence que shuusui est une lame noire
Donc shuusui > enma , malgré la particularité qu'elle puise plus de haki qu'il n'en faut mais ca n'en reste pas moins le haki de zoro .
Enma sera un réel PU pour zoro quand il va la transformer en lame noire et la fera grimpé d'un cran au niveau des "12 Saijo Ô Wazamono" , ce qui arrivera pendant son combat contre king
et depassera le niveau de YC1 .
Mais quel est son niveau actuel ? Comme je l'ai dis pour ma part zoro sur onigashima n'est pas sensiblement différemment de celui de Sabaody 2.0 
il a eu AUCUN adversaire qu'il la fait progresser contrairement a luffy , ET BORDEL je n'imaginais pas zoro aussi monstrueux. 

je m'explique , 
déjà les fait notables de zoro qu'on a eu dans le NM :
- OS hody sous l'eau 
- OS Hyouzou dopé
-OS un dragon 
-OS monet 
- Il a un peu sué contre pica , a cause de sq taille , mais le OS assez facilement en face a face alors qu'il est full haki ( sûrement plus fort que vergo qui peut faire de même  ) 
- tient tête a un amiral ( assez difficilement certes , mais celui-ci reconnaît sa puissance)
Déjà a partir de là  ,  on se doutais du niveau monstrueux de zoro , que j'estimais au même niveau que law environ a l'époque  voir un peu moins ~ 
Puis viens Wano kuni ..... 
- tiens tête a hawkins et le blesse 
- tiens un 2v1 et OS killer , MAIS perds connaissance face a une attaque de killer par suprise ( que je trouve assez bizarre vu ce qu'il va encaissé après ) 
Ensuite l'obtention de enma et le raid sur onigashima  ... et c'etais assez violent , a la limite de l'incohérence a mes yeux  ...
- encaisse les eclairs de big mom 
- fait sué kaido a cause de ses attaques tout en sauvant son capitaine 
-encaisse un HAKAI de la part d'un kaido forme hybride + big mom 
- se relève et assène un coup assez puissant a kaido pour le faire saigné et lui laisser une cicatrice ( on apprend aussi qu'il a  le HDR)


BON ! avec tout ses exploit face aux 2 yonko il est clair que mon estimation de sa puissance prè-WK est totalement erroné !
Zoro a clairement le niveau d'un YC1 voir légèrement supérieur, ok mais en quoi est-ce choquant ? Ou a la limite de l'incohérence  ? 
Déjà  il a jamais progresser , donc son niveau est quasiment similaire a celui a l'entrée du NM
Ce qui veut dire qu'il etais supérieur a luffy dans la grand majorité des arcs du NM , alors qu'il est juste censé être second
Donc il aurait pu facilement tapé doffla , ceasar , hody et crackers et tenir tête a katakuri mais encore ... ce gars a encaissé une attaque encore plus forte que le "Ramei Hakke" de kaido qui OS luffy ( qui je rappel est niveau YC1 a ce moment  ) 
Bref je trouve que oda a clairement abusé de la puissance de zoro , ok je comprends qu'il a voulu le faire briller en tant que second du futur RDP ; mais il aurais pu le faire évolué  a l'image de luffy au fil des arcs .
Car un zoro qui blesse kaido et encaisse un hakai , alors que luffy se fait OS par kaido ne passe totalement pas , c'est difficile a avaler pour ma part ( quand bien même vous me sortez que contrairement a luffy , il etais avec les 4 autres SP , quand il a balancer son ashura et encaissé le HAKAI c'etais en Face a face .)

Edited by Black_water03

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 51 minutes, Black_water03 a dit :

Hello  !
Je n'ai pas tout suivi et je n'ai pas lu toute les pages , ducoup merci de pas me tapé sur les doigts si le sujet a déjà été abordé 😅
Mais je souhaite réévaluer le niveau de zoro avec vous maintenant qu'on a ENFIN vu sa limite (cf chapitre 1010)
Déjà je tiens a dire que pour moi l'obtention de enma n'est pas un PU pour zoro au contraire ! Car shuusui et celle ci sont dans la même catégorie " les 21 O Wazamono"  a la différence que shuusui est une lame noire
Donc shuusui > enma , malgré la particularité qu'elle puise plus de haki qu'il n'en faut mais ca n'en reste pas moins le haki de zoro .
Enma sera un réel PU pour zoro quand il va la transformer en lame noire et la fera grimpé d'un cran au niveau des "12 Saijo Ô Wazamono" , ce qui arrivera pendant son combat contre king
et depassera le niveau de YC1 .
Mais quel est son niveau actuel ? Comme je l'ai dis pour ma part zoro sur onigashima n'est pas sensiblement différemment de celui de Sabaody 2.0 
il a eu AUCUN adversaire qu'il la fait progresser contrairement a luffy , ET BORDEL je n'imaginais pas zoro aussi monstrueux. 

je m'explique , 
déjà les fait notables de zoro qu'on a eu dans le NM :
- OS hody sous l'eau 
- OS Hyouzou dopé
-OS un dragon 
-OS monet 
- Il a un peu sué contre pica , a cause de sq taille , mais le OS assez facilement en face a face alors qu'il est full haki ( sûrement plus fort que vergo qui peut faire de même  ) 
- tient tête a un amiral ( assez difficilement certes , mais celui-ci reconnaît sa puissance)
Déjà a partir de là  ,  on se doutais du niveau monstrueux de zoro , que j'estimais au même niveau que law environ a l'époque  voir un peu moins ~ 
Puis viens Wano kuni ..... 
- tiens tête a hawkins et le blesse 
- tiens un 2v1 et OS killer , MAIS perds connaissance face a une attaque de killer par suprise ( que je trouve assez bizarre vu ce qu'il va encaissé après ) 
Ensuite l'obtention de enma et le raid sur onigashima  ... et c'etais assez violent , a la limite de l'incohérence a mes yeux  ...
- encaisse les eclairs de big mom 
- fait sué kaido a cause de ses attaques tout en sauvant son capitaine 
-encaisse un HAKAI de la part d'un kaido forme hybride + big mom 
- se relève et assène un coup assez puissant a kaido pour le faire saigné et lui laisser une cicatrice ( on apprend aussi qu'il a  le HDR)


BON ! avec tout ses exploit face aux 2 yonko il est clair que mon estimation de sa puissance prè-WK est totalement erroné !
Zoro a clairement le niveau d'un YC1 voir légèrement supérieur, ok mais en quoi est-ce choquant ? Ou a la limite de l'incohérence  ? 
Déjà  il a jamais progresser , donc son niveau est quasiment similaire a celui a l'entrée du NM
Ce qui veut dire qu'il etais supérieur a luffy dans la grand majorité des arcs du NM , alors qu'il est juste censé être second
Donc il aurait pu facilement tapé doffla , ceasar , hody et crackers et tenir tête a katakuri mais encore ... ce gars a encaissé une attaque encore plus forte que le "Ramei Hakke" de kaido qui OS luffy ( qui je rappel est niveau YC1 a ce moment  ) 
Bref je trouve que oda a clairement abusé de la puissance de zoro , ok je comprends qu'il a voulu le faire briller en tant que second du futur RDP ; mais il aurais pu le faire évolué  a l'image de luffy au fil des arcs .
Car un zoro qui blesse kaido et encaisse un hakai , alors que luffy se fait OS par kaido ne passe totalement pas , c'est difficile a avaler pour ma part ( quand bien même vous me sortez que contrairement a luffy , il etais avec les 4 autres SP , quand il a balancer son ashura et encaissé le HAKAI c'etais en Face a face .)

Hello, ton message est intéressant, je ne vais pas répondre à tout mais je tiens donner mon avis sur la question Zoro, car il y a un truc que Queen a dit à propos de King qui m'a interloqué et pourrait justifier le niveau actuel de Zoro (pas forcément son évolution, qui je suis d'accord n'a pas superbement été retranscrite contrairement à luffy).

Voici mon hypothèse : Tout comme Luffy, le second de Kaido est une bête et dépasse le simple niveau second d'empereur, je pense vraiment qu'on est sur un fou furieux pire que Katakuri.

Sur quelle base j'avance cela ?


- Queen qui est considéré comme un monstre, considère lui-même King comme un malade mental. Je pense qu'on aura Kaido qui nous dira que King est vraiment hyper chaud
- En termes de scénario, comme tu l'as toi-même expliqué, afin que le combat contre King soit à la hauteur des enjeux, King doit être vraiment hyper-fort, car il va se taper contre un gars qui à blesser Kaido, fais flipper BM, encaissé des attaques de fou furieux, bref des dingueries sur le toit. King ne peut qu'être hyper-fort ou sinon l'auteur devra nerfer Zoro ou justifier du fait qu'il ne soit pas vraiment à 100%.

  • Thumb 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Black_water03 Ne panique pas au sujet de Zoro, et soigne ta déception.

Tu as assez bien décris les apparitions de Zoro et ses confrontations, mais il y a une chose fondamentale que tu as oublié, et c'est que le niveau de Zoro est différent maintenant par rapport à ce qu'il était en post-ellipse !!!

Comme tous les mugiwaras, il a progressé passivement au cours des arcs, ou en off. Cette logique est applicable à tous les héros.

 

Concernant Enma, il s'agit bien d'un PU.

Le fait d'être dans une catégorie ne te met pas au même niveau strict que les autres lames de cette catégorie. Un peu comme les Corsaires, en gros.

Elles sont dans une certaine tranche de qualité, mais c'est tout.

Enma a permis à Zoro de libérer plus de puissance, et ça lui a demandé une meilleure maîtrise, c'est déjà un PU. Je ne compte même pas sa future "noirisation". 

 

Pica n'est pas spécifiquement plus fort que Vergo, ils sont de même rang avec Trebol et Diamante (et Rosinante à une époque, mais Vergo lavait dominé, même si Rosi était fatigué). En terme de mise en scène, Pica à été plus mis en-avant, son FDD étant impressionnant sur ce terrain. Zoro s'était félicité de sa performance (intégrité des lames), et avait reconnu qu'à distance, ses slash ne seraient pas assez puissants. Ce Zoro là n'aurait pas fait la même prestation face aux Empereurs, c'est logique.

Vergo avait été hypé en tant sur monstre, sur Punk Hazard.

Peu importe, ils doivent être d'un niveau très proche, et probablement sous-estimés (difficile à dire...).

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Les As sont très puissants. Pour moi comparable aux monstres des empereurs hors le numéro 1 ( perospero/WHO''who). Je mettrai 500M à Vergo. Pika est difficilement notable car je lui met 300 sur Mer et 600 sur terre. 450 m pour les autres As.

 

D'ailleurs Gladius et Lao G eux aussi ont été sous estimé. Franchement ils m'ont impressionné. Des types qui m' ont autant impressionné que Black Maria ou Daifuku. Des combattants à qui je mettrai à tous 400 m.

 

Je note comme s'ils étaient tous capitaines sur dangerosité/puissance.

 

Zoro combat King juste pour augmenter sa maîtrise de couper le feu. Il a utilisé défensivement contre kaido. Il va pouvoir l'utiliser offensivement voir couper comme kinemon les explosions.

 

Kinemon coupe l'explosion de smiley ce qui est exceptionnel. Faut s'attendre à un zoro passer par là...

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sur le cas de Zoro, il ne faut pas se laisser aller à la hype du moment pour penser qu'il pouvait se faire un Katakuri à son entrée dans le nouveau monde ou qu'il en était très proche. D'ailleurs, vu le HDO de Katakuri, il aurait les pires peines du monde à le vaincre même encore aujourd'hui après sa perf face à Kaidou et BM. 

 

Le vrai problème avec Zoro, c'est qu'il a connu un (gros ?) PU avec Enma alors qu'on avait jamais vu sa limite et donc l'impossibilité de le situer vraiment. 

 

On sait que Zoro a progressé depuis le début du nouveau monde. Preuve en est que ses mains ne sont plus pleines de Haki lorsqu'il utilise le Koka dans ses lames. Il y a donc plus de maîtrise et moins de gâchis. On peut constater cette différence entre Dressrosa et Onigashima notamment après son entraînement pour maîtriser Enma. 

 

Donc oui il progresse mais dans l'ensemble Oda à mal gérer les contours de son niveau dans le NW. Dire qu'il progresse entre chaque île, c'est un principe de base depuis le début du manga. Maintenant être capable de dire en quoi il a progressé entre Punk Hazard et Dressrosa, en ne faisant rien de spécial (entraînement sur le bateau ?) et en ayant corrigé Monet, ça laisse songeur. Idem entre Zoo et Wano par exemple. 

 

Rien ne justifie réellement cette progression par île, qu'on ne constate même pas tant il n'a jamais affronté d'adversaires de son niveau avant Wano. 

 

Et c'est un constat qui peut s'étendre aux autres Mugis qui aujourd'hui tapent les Tobiroppo alors qu'on ne leur donnait pas un tel niveau à leur retour d'entraînement. 

 

La gestion du niveau des Mugis et de leurs limites, est curieuse. C'est le revers de la médaille d'avoir fait un "tout pour Luffy" pour les combats et la progression construite dans le NW, pendant que la plupart des mugis n'affrontaient personne ou pas au point de nous livrer un véritable aperçu de leur niveau (cf Robin). 

  • Thumb 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

@Fire Fist Ace

Mouais... non mec t'est pas du tout convaincant là, ce que tu me sors c'est juste ta propre interprétation.
Déjà commençant par l'évolution de zoro dans le NM , tu dis que le zoro wano n'a rien a voir avec celui de Sabaody 2.0 juste car après chaque île il doit forcément gagné en puissance, mais mec c'est pas un jeu vidéo  c'est pas en passant un niveau que tu gagne de l'exp , ça marche pas comme ça,

Mais même si il gagnait en puissance ça sera que très peu, il ne sera que légèrement plus fort .
Genre pas assez puissant pour prétendre à un PU. 

Et même si oda voulais mettre en place un PU en off comme tu le sous entend, il aurait pu faire des flash back par exp " * zoro sur le sunny * et celui ci se dit qu'il doit pas ménager son entraînement et qu'il se surmene  " puis la il se dit pendant le combat " tout cet entraînement aura servi " enfin tu vois ce genre de chose...
Car si oda voulais réellement nous montrer que zoro devenais plus fort et gagne en puissance il aurait suivi de même schéma de zoro  pre elipse
-coupé l'acier (alabasta)
-attacker à distance (skypea)
-ashura (enies lobby)
-shisui (thriller bark)
A chaque fois le PU est EXPLICITEMENT montré l'auteur disait clairement " regardez zoro deviens plus puissant " et il l'a fait avec tout les autre mugui post et pre elipse  ( luffy (HDO ) , nami( zeus ) , ussop ( HDO ) , sanji (red suit ), chopper ( rumbull ) )
Il ne y'a que zoro qui fait l'exception et qui n'a jamais montré sa limite ( avec Robin) car tout les autres mugui on les avait déjà vu à leur limite ( je vous vois venir avec sanji mais pour moi quand tu te fait peté la jambe face un vice amiral , que tu fuis face à dofla et que tu te fasse battre par une copie d'un ssj3 , ta plus rien d'autre à montré)
DONC oda avait clairement la volonté de laisser zoro de côté car il avait déjà une idée de sa puissance , la preuve il le met face à un amiral à dresserosa .

Maintenant revenant au prétendu " power up " à travers enma alors déjà NON c'est loin d'être un " gros " power up  et c'est facilement démontrer , déjà il lui donne une lame de la même catégorie que shuusui , et ton explication avec les corsaire ça tiens pas puisque la on a différente catégorie  , avec les corsaire  on pas des :
" les 3 meilleur corsaires"
" les 2 moyen "
" et les 4 plus faible "
Contrairement au lames dans one piece
Donc ta comparaison tient pas la route si ils sont de la même catégorie c'est que l'écart de puissance n'est pas grand sinon l'intérêt d'avoir créé des catégories pour chaque lame ?
Puis quand zoro test enma , il dit juste que ça lui draine plus de haki qu'il n'en faut , ca s'arrête là, il a jamais dis que ca le rendais plus puissant ou quoi
Alors que c'était le cas avec shisui preuve en est (cf l'image)
Ducoup si oda voulait vraiment  donné un PU à zoro il aurait eu juste à lui donné directement une des " Saijo Ô Wazamono" ou sinon remplacer un des ses deux autre lames par enma , or non il a choisi de remplacer shisui sa plus puissante lame .

Screenshot_20210814-021740_Free Adblocker Browser.jpg

Edited by Black_water03

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
il y a une heure, Black_water03 a dit :

@Fire Fist Ace

Mouais... non mec t'est pas du tout convaincant là, ce que tu me sors c'est juste ta propre interprétation.
Déjà commençant par l'évolution de zoro dans le NM , tu dis que le zoro wano n'a rien a voir avec celui de Sabaody 2.0 juste car après chaque île il doit forcément gagné en puissance, mais mec c'est pas un jeu vidéo  c'est pas en passant un niveau que tu gagne de l'exp , ça marche pas comme ça,

Mais même si il gagnait en puissance ça sera que très peu, il ne sera que légèrement plus fort .
Genre pas assez puissant pour prétendre à un PU. 

Et même si oda voulais mettre en place un PU en off comme tu le sous entend, il aurait pu faire des flash back par exp " * zoro sur le sunny * et celui ci se dit qu'il doit pas ménager son entraînement et qu'il se surmene  " puis la il se dit pendant le combat " tout cet entraînement aura servi " enfin tu vois ce genre de chose...
Car si oda voulais réellement nous montrer que zoro devenais plus fort et gagne en puissance il aurait suivi de même schéma de zoro  pre elipse
-coupé l'acier (alabasta)
-attacker à distance (skypea)
-ashura (enies lobby)
-shisui (thriller bark)
A chaque fois le PU est EXPLICITEMENT montré l'auteur disait clairement " regardez zoro deviens plus puissant " et il l'a fait avec tout les autre mugui post et pre elipse  ( luffy (HDO ) , nami( zeus ) , ussop ( HDO ) , sanji (red suit ), chopper ( rumbull ) )
Il ne y'a que zoro qui fait l'exception et qui n'a jamais montré sa limite ( avec Robin) car tout les autres mugui on les avait déjà vu à leur limite ( je vous vois venir avec sanji mais pour moi quand tu te fait peté la jambe face un vice amiral , que tu fuis face à dofla et que tu te fasse battre par une copie d'un ssj3 , ta plus rien d'autre à montré)
DONC oda avait clairement la volonté de laisser zoro de côté car il avait déjà une idée de sa puissance , la preuve il le met face à un amiral à dresserosa .

Maintenant revenant au prétendu " power up " à travers enma alors déjà NON c'est loin d'être un " gros " power up  et c'est facilement démontrer , déjà il lui donne une lame de la même catégorie que shuusui , et ton explication avec les corsaire ça tiens pas puisque la on a différente catégorie  , avec les corsaire  on pas des :
" les 3 meilleur corsaires"
" les 2 moyen "
" et les 4 plus faible "
Contrairement au lames dans one piece
Donc ta comparaison tient pas la route si ils sont de la même catégorie c'est que l'écart de puissance n'est pas grand sinon l'intérêt d'avoir créé des catégories pour chaque lame ?
Puis quand zoro test enma , il dit juste que ça lui draine plus de haki qu'il n'en faut , ca s'arrête là, il a jamais dis que ca le rendais plus puissant ou quoi
Alors que c'était le cas avec shisui preuve en est (cf l'image)
Ducoup si oda voulait vraiment  donné un PU à zoro il aurait eu juste à lui donné directement une des " Saijo Ô Wazamono" ou sinon remplacer un des ses deux autre lames par enma , or non il a choisi de remplacer shisui sa plus puissante lame .

Screenshot_20210814-021740_Free Adblocker Browser.jpg

Hello, je me permet de participer au débat parce que pour le coup je suis en désaccord avec le fait que Enma ne représente pas un PU important pour Zoro. Personnellement je vois Enma comme le PU le plus important que Zoro a obtenu depuis le début du mangas ( si on omet l’ellipse bien évidemment, qui est le PU suprême pour tout les mugis). 
Je m’explique, il est vrai que Enma est une lame de 2nd catégorie comme Shisui ou Wado Ichimonji mais elle est différente puisqu’elle puisent dans le Haki de son utilisateur afin de découper plus se nécessaire et qu’un bretteur ordinaire ne pourrait donc pas porter cette lame sans finir dessécher sans haki. Zoro le dit lui même au chapitre 955 en s’entraînant et en maîtrisant cette lame il sera encore plus fort et d’ailleurs il passe tout une semaine à s’entraîner avant l’assaut d’Onigashima afin de pouvoir maîtriser Enma et donc de devenir encore plus fort qu’il ne l’était arriver à Wano. A mon sens Enma est un power up car il oblige un utilisateur à maîtriser son potentiel « latent » car l’utilisateur doit sans cesse empêcher la lame de lui drainer tout son haki et donc avoir lui même un meilleur contrôle de ce dernier.

En gros pour moi Enma agit un peu comme le vieux namek dans DBZ et permet à son utilisateur de libérer tout son potentiel.
On a d’autre exemple qui montre que Enma est une lame spéciale, on a Kaido qui ressent Oden dans cette épée au chapitre 1002, au 1003 lorsque que Zoro s’apprête à entailler le dragon avec son attaque « kokujo O’tatsumaki » Kaido remarque une nouvelle fois le sabre et l’étrange Haki qu’il s’y dégage, quand il prend l’attaque il confirme que c’est bien le sabre d’Oden que Zoro a entre les mains et ça ne l’étonne plus que le bretteur des mugis puisse le blesser. On a également Zoro qui fait la remarque que si il veut réussir à trancher Kaido il va devoir plus libérer du pouvoir de Enma au chapitre 1001, si Enma était un PU mineur je ne vois pas pourquoi Zoro aurait fait cette remarque mais également pourquoi Kaido aurait prêter une attention particulière à la lame. Enfin Tenguyama explique que si Zoro a la capacité de rendre Enma noire celle ci deviendrais une lame de 1er rang. Là où Shisui est déjà une lame noire et donc ne peut pas prendre de grade et faire encore plus progresser le sabreur borgne. Du coup, c’est vrai que Enma est un lame de 2nd catégorie comme Shisui mais sa particularité fait que comme lorsque que Zoro a acquis Shisuis a Thriller bark cette nouvelle lame représente un PU pour le sabreur car elle lui permet de libérer encore plus son potentiel.

 

Pour moi Enma et l’équivalent pour Zoro du Raid suit de Sanji.
 

J’entends l’argument de pourquoi donner un PU aussi important à Zoro alors qu’on a pas vue ses limites. Mais à mon sens ce PU était nécessaire afin de justifier le fait que Zoro puisse maintenant vaincre des ennemis qui son aussi fort que Doffy ou Katakuri qui on été de véritables défis pour son capitaine.

Après, j’entends que tu ne puisse pas être d’accord avec moi mais je voulais juste donner mon avis sur la question.

 

Edited by Loufi
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...