Aller au contenu


Les sons et onomatopees


Smurk
 Share

Messages recommandés

Bonjour

 

Desolee si je ne poste pas au bon endroit.... Je ne sais pas encore tres bien a quoi servent toutes les sections. J'ai fait une petite recherche sur les sujets deja existants mais, mon mot-clef est tellement vague que ca ne donne rien.

 

Bref.

 

Pourriez-vous m'aider ? Je lisais un mange recemment et je n'arrivais pas a comprendre pourquoi je me sentais aussi etrangere a l'histoire, pourquoi je ne comprenais pas les images, etc. Et pis subitement, paf ! j'ai compris. C'est juste que, comme je ne connais pas le japonais, je fais l'impasse sur les sons qui sont ecrits en caracteres japonais. En fait, je ne les voyais vraiment plus, du coup je ne me rendais pas compte qu'il y avait un paf par-ci et un plic-ploc par-la. Ce qui, vous en conviendrez, est quand meme vachement utile pour comprendre une BD... :)

 

Donc, maintenant j'ai re-commence a faire attention aux sons, mais je ne les comprends toujours pas (ben non). Est-ce que vous savez s'il existe quelque part sur Internet une page ou seraient recenses les sons en caracteres japonais ? Le genre de sons et onomatopees qu'on peut trouver dans un manga.

 

Ca m'aiderait beaucoup...! :)

 

Merci, merci !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Les onomatopées des mangas sont écrites en hiragana. Tu prends sous les yeux une table des hiraganas, genre ici : http://fr.wikipedia.org/wiki/Hiragana, et tu pourras les lire (un hiragana = une syllabe). Après, le sens de l'onomatopée devrait se comprendre juste en lisant l'onomatopée. Si tu t'y connais pas trop en prononciation japonaise, va sur ce lien : http://www.nihon-zen.ch/langue_pronontiation.htm. Les étirements c'est des "fuwa~", les cris c'est des "kya~"... Normalement, ça doit être assez évident, surtout avec le contexte. Si tu les comprends toujours pas, là on peut difficilement t'aider. En effet, il y a un nombre énorme d'onomatopées en japonais, il y en a même une pour le silence, c'est pour dire !

 

Voilà, j'espère t'avoir un peu aidé.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci beaucoup !

Alors, hiragana ou katakana, il faut vous decider... :)

Mais effectivement, j'avais deja remarque que la traduction toute simple du caractere ne permet pas forcement de comprendre ce que c'est, parce que nous ne le disons pas de la meme facon. Quant a la prononciation, ca va, j'ai un peu appris le japonais, je devrais m'en sortir. Mais bref, il faut donc une vraie traduction du sens.

Merci pour le lien vers les onomatopees, ca a l'air tres tres bien. Si jamais d'autres personnes ont d'autres liens a me proposer (pour avoir une plus grande palette de sons, n'hesitez pas ! En tous cas, merci beaucoup pour votre aide !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Hello again

 

Bon, juste pour donner un exemple... Voici la page que je suis en train de lire : http://read.homeunix.com/onlinereading/?image=King%20of%20Thorns/King%20of%20Thorns%20c006/0035.jpg&server=nas.html 

Certes, ce sont des scans en ligne, et la traduction n'est pas la traduction officielle. Mais j'ai les livres a la maison et les onomatopees ne sont pas traduites non plus.

Bref, il se passe donc quelque chose entre la deuxieme et la troisieme image. La fille semble s'effondrer. Je ne comprends pas pourquoi. Pareil pour la quatrieme vignette, une autre onomatopee que je ne comprends pas.  Pfff, c'est tellement frustrant ! >.<

Je crois savoir qu'en France vous debattez justement pour savoir si les onomatopees doivent etre traduites ou non. Comment savoir si elles sont traduites dans un livre ? J'acheterais bien les manga en francais, mais si c'est pour me retrouver avec la meme serie et les memes onomatopees non traduites... pff ! (vous me direz, il suffirait d'ouvrir le livre pour le savoir, sauf qu'en l'occurence je l'acheterais en ligne)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
 Share

×
×
  • Créer...