Aller au contenu


Chapitre 36


Alfa
 Share

Messages recommandés

Bon finalement Mansom ne va pas tuer le Mammouth Regal mais juste manger la viande joyau, je crois que Toriko va trouver un nouvel plat pour son menu.

Le robot GT géant est donc finalement Guido (qui ne devait pas avoir été remplacé par Starjun ??? ce serait donc Starjun?) et le robot GT qui était à côté de Terry devrait être l'homme des plaines (ça à l'air de faire peur le niveau des robots puisque c'est sensé être le n°3).

En tout cas ça risque d'être chaud pour Toriko surtout s'il a du utiliser le parfum de bataille pour être au dessus du niveau de Sedol qui est sensé être le n°2, si en plus les parents Mammouth seront encore plus difficile à battre qu'en temps normal et que Toriko sera au mieux à 60% de ses capacités.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

starjuun c'est celui que terry fuit je le reconnait à son tic ( se gratouiller le crâne p 11) ( il a don remplacée dousa car il était sensé être "l'homme de plaines") et donc j'avait raison guido fait partit des plus fort ( si quelqu'un veut une preuve... :D)

et toriko a dut utilisé un parfum de bataille sa en dit long sur la puissance de l'opérateur détenant l'obusaure ( il n'était pas assez indimidant donc a eu un avant gout de la puissancce de l'opérateur ^^ après sa il se dit qu"il ne peut pas battre un robot ou un GT p 15)

 

moi je sens quant même que guido va se faire écraser par le mamouth pour montrer que même un gt géant ne peut rien lui faire

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Encore un bon chapitre.. Toriko a maitriser l'Obusaure mais il a l'air très mal au point, mais d'après ce qu'on a pu voir Starjun se dirige plutôt vers Sunny et Komatsu. Pour l'instant ils s'amusent bien c'est deux là mais ils devraient rapidement rencontrer quelques problèmes.

Guido est un vrai salaud, il n'hésite pas achever un robot GT tout ça parce qu'il a un reçu qu'un seul ordre. J'aime bien cette attitude du méchant je le vois bien se faire ridiculiser très prochainement...

Et les propos de Mansom laisse présager que du bon pour la suite, la capture des Régal risque d'être beaucoup plus compliqué...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Chapitre de très bonne facture cette semaine. Toriko à l'air d'en avoir bavé pour maîtriser l'Obusaure et encore Rin semble être encore intervenue et lui a refilé sa dose de parfum de bataille, si je ne m'abuse à la fin ils arrivent devant les piliers de pierres, qui sont bien éloignés de l'entrée du plateau régal. Sunny et Komatsu, ben ils se pressent pas, Sunny veut faire joujou avec les aliments, à se demander s'il en a quelque chose à faire de la mission. 

Sinon c'est sûrement Starjun le robot découvert par Terry, vu comme il a éparpillé façon puzzle les rochers tambours, c'est vraiment un monstre (et dire que le robot GT ne permet pas d'utiliser ses pleines capacité  :o)

Guido est gros salaud, c'est clair. C'est lui qui est le plus près du mammouth, on aura peut-être droit à un aperçu de son combat la semaine prochaine. Mais si je m'abuse, Guido c'est le petit nouveau dans l'association Bishoku, Starjun le connaissais pas. Il a l'air fort.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci pour le chapitre !

 

Desole pour les remarques qui vont suivre (ne les prenez pas comme des critiques gratuites, je sais que c'est du boulot), mais il y a eu des changements sur la traduction ? Le francais est devenu assez illisible, c'est la premiere fois que ca me fait cette impression.

J'ai jete un coup d'oeil a la version US qui est pas terrible, il faut bien le dire, mais je pense que ca ameliorerait enormement le resultat final si 1 ou 2 personnes relisaient la traduction juste pour voir ou le francais doit etre corrige ; ca gache une bonne partie du boulot du reste de l'equipe d'avoir quelque chose de pas agreable a lire.

 

Cote francais c'est une chose, cote erreur de traduction, il y a par exemple pleins de faux-sens dans la description des morceaux du mammouth :

* hormone est a prendre dans le sens abats et non comme en francais

* hire n'a rien a voir avec nageoire (on parle de morceaux de viande, pas d'un poisson !), c'est du filet

* ribu ro-su : entrecote

* bara : poitrine

* sirloin : faux-filet

* rampu : rumsteck

* kata ro-su : basse-cote

* kata : paleron

* sotomomo : gite a la noix

* uchimomo : tende de tranche

* reba- : le foie !

 

mammouthcr9.th.jpg

 

J'attends la suite avec impatience !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je vais te répondre simplement que ratfox était en vacances et donc qu'il ne pouvait traduire. Alors un traducteur US l'a remplacé sur le pied levé pour traduire un manga qu'il ne fait jamais (voir ne lit même pas)

 

Comme tu l'as dis la traduction US est déjà très moyenne (d'ou l'intérêt de ratfox qui traduit du japonais), donc notre traducteur a fait comme il a pu avec ce qu'il y avait. Et pour le nom des morceaux de viandes on avait clairement pas le choix que de faire confiance au trad jap/us, on a pas tous un diplôme de boucherie ou le temps de faire des recherches. Ca reste une traduction illégal, faite par des fans.

 

Ca serait une traduction d'un éditeur français la oui ca serait pas normal.

 

Comme toujours qu'on critique, ça me dérange pas trop, même si de plus en plus de monde oublie l'illégalité de ce qu'on fait et le bénévolat. Ce qui m'embête plus c'est que tu t'inscris juste pour ca et que tu reposteras sans doute jamais.

 

Au final tu as raison que c'est pas parfait, mais nous ne somme ni boucher ni professionnel. Pour avoir du travail de pro faudra attendre la licence Française. Et j'espère que tu excuseras notre traducteur US/Fr qui a voulut dépanner pour que le chapitre soit disponible ;)

 

La traduction a était relu deux fois, mais Toriko est un manga très compliqué et la trad US n'aide vraiment pas a la faire devenir simple. Et on a pas le temps et l'envi de faire des heures d'adaptation. Surtout que pour ca faudrait la faire totalement du japonais. Et que bah on a une vie a coté. On a essayé de faire au mieux avec ce qui y avait. Quand ratfox sera revenu, les traductions habituels reviendront. Je pense que la MFT est pas le genre de team a faire de la merde, donc tu auras ,je pense, la conscience de comprendre ce qui c'est passé :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci pour la reponse ! Ca explique pourquoi ca me laissait cette impression cette semaine - je sais que c'est jamais facile quand il manque des personnes importantes  :)

 

Je me suis inscrit expres parce que normalement je poste mes commentaires sur scantrad.fr (tu peux chercher, j'ai le meme pseudo) mais comme j'ai l'impression que personne ne les lit je me suis dit que ce serait plus productif de les mettre ici, c'est tout.

 

Sinon le diplome de boucherie c'est pas une mauvaise idee ! En tout cas pour Toriko il va falloir passer le CAP cuisine  ;D

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est moi qui ai traduit (mauvais crédits), et j'ai dû faire la traduction à peine levée, et en 45 minutes alors que j'aurais mis plus du double de temps en temps normal. Je n'ai pas eu le temps de regarder le raw, faire une traduction "potable", comparer avec le japonais, vérifier les bulles, faciliter le travail des éditeurs (qui ont dû en déféquer :-[), je n'ai jamais fait une trad comme ça et je n'aime pas ça. Mais quand je vois que ça passe pas "trop" mal auprès des lecteurs, je culpabilise un peu moins ;D

 

La semaine prochaine, Magic' Ratfox reviendra avec ses super traductions :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Toriko déja c'est très dur a traduire car l'auteur utilise un style assez spécial et un japonais pas très simple.

 

Il utilise en plus des tournure de phrase assez complexe, assez longue, et il invente beaucoup de truc.

 

Après j'avoue que j'aurais du regarder plus pour les morceaux du mammouth, dimanche j'ai pas tilté du tout. Enfin je me serais basé sur la trad US, ca m'aurait pas avancé, ca se trad que du japonais ca.

 

mais bon sinon on fait gaffe, baleine Fugu par exemple. Le Dos argenté qu'on a mit en francais, car on appel comme ca les gorille dominant. (en anglais ca claque mais autant le mettre en francais)

 

Sunny que ratfox a décidé de mettre au lieu du sanni US. Bon ca les noms c'est un éternel débat, le japonais est compliqué. Idem pour les noms des robot GT.

 

mais sur ce coup je fais largement plus confiance a Ratfox qu'au trad US qui a un niveau pas top en japonais.

 

on tentera de faire gaffe a l'avenir sur les parties techniques. meme si avec ratfox y a rarement de soucis

 

@Elena: tu aurais mis 45min ou 3h les noms du mammouth tu aurais fais pareil, sauf si tu as un BEP boucherie :D

Le reste de ta trad est bonne, c'est pas épuré comme ratfox mais ca c'est lié a la trad US qui manque clairement de vie, le trad US a pas chopé le style de l'auteur de Toriko comme l'a fait ratfox. Donc bon ca aurait peu changé ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon ben....on a un futur combat, robot GT géant vs Mamouth régal, ça doit être beau a voir ça^^

Sunny et Komatsu de leur côté ne font que bouffer c'est pas possible lol

Puis voilà que Toriko a battu l'Obusaure, on pouvait se douter qu'il allait se le faire facilement quoi

Voilà hâte d'être au prochain chapitre

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je rebondis juste à propos de la trad, j'ai pas été géné outre mesure. Vu les explications donnés par Khéops, je dis quand même chapeau, car le chapitre était agréable à lire. Moi qui me fait mes petites trad en attendant les releases de MFT, je peux dire que j'en chie comme tout pour Toriko, les phrases font 1 km de long, c'est un cauchemar pour saisir le sens complet et se le transcrire en français correct. Naruto en comparaison c'est beaucoup plus simple, et Bleach n'en parlons pas c'est un bonheur. J'ai pas un aussi bon niveau en japonais (et de loin !!) que semble l'avoir les traducteurs de la MFT, donc je sais qu'il font un boulot monstre pour tout traduire en super qualité (et en toute illégalité comme l'a rappelé Khéops).

Conclusion: Bon boulot MFT et continuez comme ça !!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
 Share

×
×
  • Créer...