rhavin Posted November 1, 2006 Share Posted November 1, 2006 J'ouvre ce topic par pur égoïsme. Pourquoi? Pour voir ma boite à mp se désengorger un peu. Ces temps ci, je reçois un certains nombre de demande de conseil pour apprendre le japonais alors plutôt que de donner les mêmes conseils 18000 fois, je les donnes ici, histoire qu'ils soient accessibles mêmes aux curieux qui ne souhaitent pas apprendre. Alors primo, je prends mes cours sur internet, car je travaille très mal avec les livres. Ou disons plutôt que le site que je consulte me semble très pédagogue, suffisement pour que je comprenne quasiment du premier coup. le site en question: http://www.cours-japonais.fr Si vous vous en servez, je vous conseille de suivre le guide (menu tout en haut à gauche) qui y explique parfaitement la plupart des détails de base de l'apprentissage sur ce site. Pour tout ceux qui ne s'en serviront pas, la méthode est impitoyable et éliminera d'office tout ceux qui n'ont pas la volonté de s'en servir. C'est d'apprendre en priorité les 92 caractères de bases, soit 46 Hiraganas et 46 katakana. (Je ne compte pas les dérivés avec "maru" et les dérivés avec "ten ten", qui monteraient le total à 142 caractères). Passer par le romaji (transcriptions en lettres latines du japonais) est à la fois une perte de temsp et un hadicap monstre pour la lecture (mais un avantage pour le parler. Néanmoins, vous avez plus de chances de lire du japonais que de la parler au début du moins) Et pour ce faire, je ne connais aucun système aussi bon que les lignes. Copier des lignes et des lignes et ne pas avoir peur de pourrir un cahier entier à ne faire que les recopier. Ma méthode à moi était toute simple. Je prends une ligne complète (qui fait 5 caractères) que je recopie jusqu'à pouvoir les réécrire de mémoire mais aussi pouvoir les lire sans faille. Puis je prends la suivante et ainsi de suite. Prenez également des pauses fréquentes, toutes les 1/2 heures environ. Je vous garanti que ça rentre à une vitesse folle. Prenez deux fois une heure de travail par jour pendant deux semaines et je vous garanti que vous saurez tous les lire et écrire en moins de deux semaines. Et pour plus de sûreté, avant d'attaquer les cours proprement dit, je me suis forcé à écrire les deux syllabaires au complet (soit les 142 caractères dont je vous parlais tout à l'heure) au moins 4 fois par jour. (Ce qui ne prend pas un temps fou, puisque ça peut-être fait en 10 à 15 minutes pour chaque syllabaire) Une fois que vous avez franchis cette étape monstrueuse (il faut faire un gros effort de volonté sinon on a tendance à abandonner avant la fin ou bien à prendre une pause de plusieurs jours entre chaque écriture, ce que je vous déconseille fortement.) une fois que vous l'avez franchis, donc, voici comment je fais moi pour bosser, système que l'on peut faire pour toutes les leçons: _lancer sa leçon. _dans une autre fenêtre, afficher ce site: http://www.dictionnaire-japonais.fr (dictionnaire japonais/français et l'inverse) _dans le menu à gauche de la première fenêtre, chercher "rechercher un kanji" puis l'ouvrir dans une nouvelle fenêtre. Et vous pouvez commencer. Lisez la liste de vocabulaire à haute voix, pour commencer à bien vous servir dece que vous avez appris. Ne l'apprenez pas bêtement par coeur, vous avez déjà fait un gros pas en avant, n'allez pas vous saturer avec une liste de vocabulaire. (du moins pour l'instant). Puis suivez les cours en ne descendant la page que petit à petit pour couvrir les traductions des phrases japonais. Ainsi vous vous forcé d'entrée de jeu à bien comprendre la leçon et acquérir en même temps du vocabulaire. Si les mots ne vous reviennent pas, remontez dans la page pour voir s'ils ne sont pas dans la liste. Si ce n'est pas le cas, alors copiez-les dans le dictionnaire que je vous ai donné et regardez la traduction. Attention, parfois, vous avez affaire à un verbe ou un adjectif que le dictionnaire ne trouvera pas. (le plus souvent un kanji seul). Dans ces cas là, servez vous de la troisième fenêtre que vous avez ouverte et qui vous donnera plusieurs sens au kanji non reconnu. Puis descendez la page petit à petit. Et n'hésitez pas au début à reprendre trois ou quatre fois la même leçon, pour être sûr qu'elle est bien rentrée, mais aussi que le vocabulaire est bien rentré. Puis passez à la suivante. Je vous conseille à ce moment là d'observer des pauses entre chaque leçons si vous voulez en enchaîner plusieurs. Des pauses de 15 à 20 minutes, pour souffler et se reposer un peu. Au début, ce n'est vraiment pas évident alors autant ne pas saturer. A la fin de chaque groupe de leçons, il y a un exercice de traduction dans un sens puis dans l'autre. La traduction japonais/français peut sembler tout ce qui vous intéresse, mais croyez-moi, faites aussi dans l'autre sens. L'écriture des kanjis vous permettra de les mémoriser bien plus rapidement qu'en les lisant seulement. Et n'abandonnez pas. Si vous avez des questions posez les sur ce topic, j'editerai ce post pour y répondre ainsi que le votre pour signaler ma réponse. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
dattebayo13 Posted November 1, 2006 Share Posted November 1, 2006 Moi j'ai commencer avec la méthode assimil et c'est assez moyen franchement. Surtout au niveau des kanjis...c'est très pauvre en kanjis. Pour bien faire rentrer le jap' j'ai appris les règles de grammaire les plus importantes et les hiraganas et katakanas. Ensuite j'ai pris un manga en jap' et essaye de le traduire et dès que j'ai un mot ou une expression japonais que je connais pas je le note dans un cahier. Le mien est très rempli lol. Les mots que tu connais pas tu les apprends. C'est ma méthode et je fais un chapitre de manga par semaine ca me prends 3h environ...pas assez pour etre traducteur MFT et des fois les phrases de dizaines de kanjis je freeze... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
_Sylar_ Posted November 1, 2006 Share Posted November 1, 2006 Ah cool c'est sympa. Perso je connais les bases de la grammaire et les kana depuis pas mal d'année deja, mais je bloque à l'étape de la langue tu tu dois engrenger du vocabulaire pour progresser. En plus, vu que j'ai pas le temps de bosser regulierement, à chaque fois que je reprend, j'ai oublié la moitié des kanji que j avais appris ... En gros je pense que si on a pas le temps de bosser très regulierement, c'est meme pas la peine de s'y mettre, o nme dira un peu comme tout, mais je dirais encore plus pour le jap. En tout cas encore merci pour les sites. edit : juste une question. j'ai formaté mon pc, et je sais plus comment on fait pour lire les kanji et kana, qq un peut m'aider ? edit 2: oups c'est deja sur le premier site apparement, sorry.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nyuuwa Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 Perso pour apprendre le japonnais je faisais comme dattebayo . Sauf que je suis partis en vacances et que j'ai tout oublié alors je réapprend tout doucement . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sαѕυк Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 Et le chinois Rhavin ? Hein ? On va en avoir besoin maintenant Si non merci bcp pour le site mais il faut de la patience et de l'envie... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tonton Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 *accent japonais on/* moi aussi j'aimerai apprendre le japonais, ca pourra toujours servir, vu le nombre de touriste japonais qu'il y a sur paris, enfin surtout les petites japonaises...." *accent japonais off* content de voir que ton boulot de titan porte ses fruits, félicitation l'ami!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Black Cat Posted January 25, 2007 Share Posted January 25, 2007 je commence ce week end l'apprentissage, en espérant que rhavin veuille bien me communiquer so msn pour d'éventuelles questions, pour éviter de charger le topic Mon niveau: les hiraganas lire/écrire un peu de vocabulaire une bonne compréhension orale (expressions courantes...) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flox2 Posted January 27, 2007 Share Posted January 27, 2007 Bonjour, j'ai une petite question aux dieus present sur ce topic dans le lycée ou je compte aller, il y a une option : Lv3 - chinois pensant surement dans mes etudes superieures apprendre le japonais, j'aimerais savoir si un niveau en chinois pourrait servir dans l'apprentissage du japonais ? arigato gosaimas ! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rhavin Posted January 27, 2007 Author Share Posted January 27, 2007 Le chinois est très différent du japonais et l'apprentissage de l'un ne t'aidera pas forcément pour l'autre. Je dirai même que ça te freinerai. Enfin personnellement, je n'ai jamais essayé le chinois donc je ne peux pas te dire. Mais Vu la quantité de taf que ça représente, tu as intérêt à avoir une sacré motivation pour y arriver. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flox2 Posted January 27, 2007 Share Posted January 27, 2007 d'accord, merci ^^ bah, je demanderai a une amie qui a pris chinois de m'en dire plus niveau travail que sa represente et tout et tout ^^ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
noches Posted January 27, 2007 Share Posted January 27, 2007 Hello! Ni hao, je suis en Ts et j'ai lv3 chinois, je peut te dire que c'est super interressant sur le plan culturel et traditionnel du pays, je suis meme allez a Pekin en voyagescolaire la-bas(un bon avantage!), mais l'apprentissage des centaines de caractères nécessaire pour le bac c'est démotivant, alors je me suis surtout rabattu sur le pinuyin mais bon la c'est l'oral et pas l'écrit... Sinon, j'ai une question: je n'arrive pas a lire les caractères jap et meme chinois sur mon pc, il me demande le CD d'instal, mais je ne l'ai pas eut avec mon pc, je l'ai acheter il était déjà pret... edit rhavin:Ton navigateur internet, c'est Mozilla? Essaye IE7. Chez moi c'est parfait. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Konzen Doji Posted May 1, 2007 Share Posted May 1, 2007 Pour ceux qui ont appris les kana (hiragana + Katakana) il existe des petits logiciel histoire d'améliorer sa lecture. Il affiche un caractère et vous devez le tapez en romanji le plus vite possible sans vous trompez ça va de soit , c'est très utile pour ne pas les oubliez aussi. Par contre il fait pas les kanji, faut pas pousser mémé quand même . Ce petit logiciel est disponible sur le premier site qu'a donné Rhavin dans son premier post, à la fin de la leçon sur les Katakana. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rhavin Posted May 1, 2007 Author Share Posted May 1, 2007 Intéressant... Mais peu ludique à mon goût. L'intérêt de taper en romaji n'existe que si vous connaissez déjà parfaitement (et je souligne le "parfaitement") la lecture d'un kana. Honnêtement, je n'en ai pas eu besoin pour mon apprentissage. Après, chacun agit différement. Il est vrai qu'à l'heure actuelle, écrire les deux syllabaires est plutôt ardu pour moi, je ne le cache pas. Par contre, lire un furigana ne me pose rigoureusement aucun problème. C'est paradoxale, mais écrire (avec un stylo) les kana est une véritable torture à l'heure actuelle, alors que lire un texte (pourvu de furigana, il ne faut pas pousser non plus) est un vrai plaisir. Je ne saurai trop vous recommander ne pas choisir les méthodes simples d'apprentissage mais plutôt des méthodes classique et/ou difficile. Elles testeront vos motivations ainsi que malheureusement vos aptitudes dans les langues. Si au bout de deux mois d'aprentissage et de répition à raison de trois heures par jours, de chaque syllabaires, ça ne rentre toujours pas, mieux vaut abandonner. C'est du temps perdu. il faut grosso modo 50 heures pour apprendre les deux syllabaires. Et encore a peu pret autant pour les retenir définitivement (je veux dire savoir les lire parfaitement quelque soir la circonstance) Si après 100 heures, vous n'y arrivez toujours pas... ben personne n'est parfait, chacun à ses failles, autant l'accepter et ne pas trop rêver non plus. (perso, je me voyais bien chercher dans un laboratoire de pysique atomique, voire de mécanique quantique, dans un sous-terrain à accélérateur à particule. Vous voyez où je sui à l'heure acutelle, hein...) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
k@z-k@m! Posted May 1, 2007 Share Posted May 1, 2007 Je suis d'accord avec Rhavin. Le seul et unique moyen d'apprendre par coeur les fuligana et les katakanas, c'est de les écrires, 10,100,1000 fois. C'est vrai que le Japonais est une langue difficile, et il faut être motivé. Gamin, j'en ai bavé pour l'apprendre mais je ne regrette rien. Et une fois que vous maîtrisé les deux alphabets, attaquez vous d'abord aux kanjis les plus simples, ceux qui ne comprtent pas beaucoup de trait ou alors ceux que l'on rencntre souvent comme homme, femme, enfant, pluie, maison. Et la pour les retenir, c'est 10 fois plus compliqué que les kanas. Et pour les kanjis, il ne suffit pas savoir les écrire mais SURTOUT savoir les lire car si ils sont associé à un autre kanji, ils changent de pronociation. Le plus important c'est donc de ne pas vouloir aller trop vite, procéder par étapes et ne jamais oublier les bases, les revoir régulièrement: ca fait mauvais style si on sait écrire un kanji compliqué mais qu'on se trompe dans un katakana. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Konzen Doji Posted May 1, 2007 Share Posted May 1, 2007 Oui, je suis d'accord d'ailleur je précise "pour ceux qui les ont appris". Moi aussi j'ai fait des lignes et des lignes pendant le mois de janvier, j'avais appris tout les kana, je les dessinais même au pinceaux, ils étaient super beaux j'étais très fier de moi . Après j'ai repris les cours et bon manque de pratique et surtout de temps pour le faire et paf j'en ai oublié certain. Ce que je veux dire c'est que certain kana se ressemble vraiement beaucoup et que ce petit "jeu" permet; - un des les garder en mémoir et de n'en oublier aucun. - deux de les reconnaitre plus vite sans hésiter. Ca peut toujours servir Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sensei911 Posted August 17, 2007 Share Posted August 17, 2007 p**in ça fait un baille que personne a poster c'est pas grave . j'avais juste une question à poser à rhavin ou k@z-k@m! ca prend combien de temps pour apprendre le japonnais de A à Z enfin je veut dire votre niveau quoi ? C'est pars que je suis vraiment intéresser par cette langue j'ai envi de l'apprendre mais pas maintenant j'suis encore jeune . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rhavin Posted August 19, 2007 Author Share Posted August 19, 2007 En ce qui me concerne, j'ai appris seul le japonais. Donc fallait que je me mette seul les ocup de pieds au fesses pour avancer. Mais je peux te dire qu'il m'a fallu environ 9 mois pour commencer à traduire de façon à peu prêt cohérente, à raison de 10 heures de jap par semaines. Mais une fois encore, la méthodologie n'est pas du tout le même que celle que l'on peut suivre en école. 9 Mois donc pour commencer à faire quelque chose. Et tu peux en rajouter au moins 3 de plus, le temps de se faire au vocabulaire et de s'habituer aux traductions pour avoir le niveau que j'ai. En gros, seul et à raison de 10 heures par semaines, tu peux compter unan. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sensei911 Posted August 19, 2007 Share Posted August 19, 2007 D'accord merci Ceiht-El et rhavin donc un ans 10 h par semaine quand on apprend il faut se mettre a fond la dedans et avoir une bonne méthode. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Juugo Posted September 18, 2007 Share Posted September 18, 2007 Salut, j'essais d'aprendre quelques phrases japonaises (la totalité de la langue est un rêve innaccessible pour moi, flemard de première) et l'alphabet Hiragana et Katakana (là aussi, j'irais pas jusqu'au kanji). Jusqu'à maintenant, je me débrouille asser bien, je connais un bon site pour aprendre les bases et j'ai l'agenda Pika (avec des mangas et des sudokus integrés). Mais voilà mon problème, en face de mon lycée se trouve le cyber-café Avalon, il y a peut de temps j'ai remarquer que le nom de ce dernier était écrit en Romaji et en Katakana (parce qu'avant je ne savait pas lire le japonais). Problème: アヴァロン (si les caractère ne s'affichent pas, je rapelle que j'ai ecrit Avalon en Katakana) En gros, j'ai réussi à traduire le "a" du début et le "lon" de la fin, mais le caractère ヴ m'était inconnu (ni sur le site, ni sur l'agenda). Bon, j'ai compris que c'était le "v" (d'ailleurs je me demandais comment on l'écrivait en japonnais, c'est entre-autre pour ca que je suis aller au cyber-café), maintenant j'aimerais savoir si il existe d'autres caractères en Katakana qui ne sont pas montrés sur les tables d'alphabets ordinaires (genre la lettre "x" par exemple). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rhavin Posted September 19, 2007 Author Share Posted September 19, 2007 En réalité, la phonétique japonaise ne comprend pas à l'origine les sons en "v" les "fe" "fa" "fi" fo". Mais tu remarqueras certainements que parfois, on voit des caractères se prononçant d'une certaine manière avoir un petit rond (maru en japonais) ou un petit tremas à coté (tenten) ce qui va modifier sa pronociation. Selon les syllabaires classique, les son en "b" en "v" et en "p" n'existent pas. Mais en rajoutant les tenten à la ligne en "h", tu transformes en "b", (ou "v". exemple バシー qui se lit "bash" mais se prononce vash -> vash the stampede) et en rajoutant le maru, tu transformes en "p" (exemple: ピカチュ qui se lit pikachu) maintenant pour certain sonen "v", on va rajouter le tenten à la ligne des voyelles (normalement la prmeière de ton syllabaire). En ce qui concerne ta question sur les caractères n'existant pas, tu en as beaucoup trop pour tous te les montrer mais par exemple "fa" va s'écrire ふぁ en hiragana et ファ en katakana. et même principe pour toutes les autres syllabe n'étant pas écrites dans le syllabaire. Pour le "x" ça va dépendre du nom à écrire mais il y a très peu de mots qui demandent cette phonétique donc tu n'as pas à t'en soucier. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Grecus Posted October 8, 2007 Share Posted October 8, 2007 Pfiou Pfiou ! Vraiment interessant tout ca .... J'aimerais tellement apprendre le jap , mais c'est pas serieux pour l'insant, je peux pas faire TS SI + 10 h de Jap + sport par semaine, dans mon cas je mangerais les plantes par les racines 1 mois apres Bref , j'ecrit ce petit mot pour vous donner un site FABULEUX Il m'a permis en tres peu de temps de savoir dire quelques phrases et de reconnaitre une 30aine de katakana et hiragana ! Le voila : http://www.japan-activator.com/ Je sais pas si il permet d'aller jusqu'a un niveau parfait mais plus on evolue dans le " jeu " plus on debloque de cours et d'excerces de formation qui nous font passer en boucle des caracteres qui s'impregent dans notre memoire ! Bonne chance a tous ! PS : Faudrait vraiment que je m'y mette mais je suis faineant et je repousse toujours a plus tard lorsque j'ai le temps C'est un grand defaut mais à mon jeune age j'espere que je gagnerai de la maturité et du temps libre pour pouvoir faire ca un jour pas trop lointain Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rhavin Posted January 21, 2008 Author Share Posted January 21, 2008 Voila. Fin d'une aventure. www.cours-japonais.fr et bonne année 2008. J'vais aller faire un tour histoire de me calmer. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Konzen Doji Posted January 23, 2008 Share Posted January 23, 2008 J'ai reçus le mail hier :'(. Je m'étais inscrit juste avant la fermeture qui devait être temporaire et j'ai pas eu le temps d'en profiter. C'est quoi les contenus qui appartenais pas a l'auteur du site? Certains des cours pomper sur des méthodes déjà publier? J'ai envoyer un mail de soutiens, mais bon si l'auteur du site en ai déjà à 15 000€ de frais de justice vaux mieux qu'il pense à lui parce que partir dans la vie (il est jeune kowai sensei) avec 15 000€ à rembourser, bon courage. Vraiment dommage, surtout que c'était pas un site à but lucratif, c'était pour faire connaitre la culture et la langue japonnaise. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rhavin Posted January 23, 2008 Author Share Posted January 23, 2008 M'étant uniquement servi des cours, je saurais pas te dire. Je crois qu'il avait fait un scan d'une courte nouvelle. (une vingtaine de page en japonais). C'est clair. Commencer dans la vie avec 15 000€ à payer... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
cros blanc Posted July 20, 2008 Share Posted July 20, 2008 euh ... vous éte sur que le site est toujours bon ? parce quand je clique sur le lien sa me fil un site qui correspond pas tout a fait. sa me fil souvent se genre de site quand l'URL est pas bonne. il est toujours en activiter ? apparament non, vous en avait pas un autre ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.