Jump to content

Bienvenue sur les Forums Mangas France.

Lors de votre inscription, merci de vérifier vos SPAMS. Le mail de confirmation y va à quasiment à chaque fois.

 

Pour lire vos mangas préférés, une seule adresse :

SCANTRAD FRANCE

Bon surf sur nos forums !

Niouki

Les sorties de tomes officielles

Recommended Posts

On peut pas savoir pour le nombre de tome, il reste beaucoup de mystère dans le manga. En général un tome coûte quasiment 6€ et quelques (voir presque 7...) et l'épaisseur on s'en fout bah c'est comme les autres mangas quoi, c'est pas un roman non plus.

Share this post


Link to post
Share on other sites

J'avais pas fait gaffe à ce qui avait était dit précedemment, je trouve aussi que le changement de nom en cours c'est bizarre

Gilders=>Guildartz mais le pire c'est Illisanna nan mais y ont changer de traducteur en cours de route??

La plupart du temps je préfére les noms de la VUS genre Levy ou Ultear mais sa passe aussi en français...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bof moi je ne trouve pas ça important du moment qu'ils ne change pas d'histoire ou les noms des personnages vraiment importants.

 

de toute façon on commence à être habitué les nomes change même avec one piece et naruto c'est juste qu'avec fairy tail je sais pas pourquoi mais on le voit beaucoup plus

Share this post


Link to post
Share on other sites

Peut être parce qu'il y a plus d'erreur. D'ailleurs j'en ai repérer une dans le Tome 24 à la page ou Kanna&Lucy tombe sur Bixrow&Fried. Ya marqué pour Lucy "Sans Loki elle aurai perdu contre Bixrow" et pour Kanna "Elle n'a jamais affronté Fried" ou quelque chose comme ça alors que ce serai plutôt "elle n'a jamais battu Fried". C'est pas très important mais ça m'a fait tilt perso.

Share this post


Link to post
Share on other sites

j'avoue que je trouve ça assez énervant >:(

 

dans one piece il change presque jamais les noms à une ou deux exeption près (jimbei/jimbe)

dans naruto aussi mais dans fairy tail c'est presque tous les noms aussi bien dans l'anime que dans le manga même pour les perso important ( elza/erza).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tome 26 sortie, le tome est bon mais le nom de Hadès ma choqué  ;D

 

Purehito deviens Precht.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Haar

Purehito deviens Precht.

C'est une blague ?

 

Bientôt, Zeref sera renommé Bernard... ou Gégé.

Non mais sérieux.

 

Bref, bonne information, il va falloir que j'aille l'acheter. ^^

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dans nos parutions, on a toujours eu des changements bidons comme celui-ci, c'est pas nouveau...

 

Le chat de Wendy est passé par toutes les variantes possible de son nom. Et c'est pas la seule.

 

Faut jamais s'attendre à une traduction exceptionnel de la part de Pika pour FT les gens, y'a toujours des fautes, des changements etc, et c'est vraiment dommage. Ou du moins pour nous qui lisons les chapitres hebdomadaire tandis que pour les autres fans, ils ne verront rien.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tome 26 sortie, le tome est bon mais le nom de Hadès ma choqué  ;D

 

Purehito deviens Precht.

 

Le truc, c'est que je ne vois même pas l'intérêt du changement. Ca ne fait pas plus français, et même au niveau de la prononciation, c'est pas forcément plus évident.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Le chat de Wendy est passé par toutes les variantes possible de son nom. Et c'est pas la seule.

 

Dans les éditions Pika, Carla s'est toujours nommée Carla.

 

Mais il est vrai qu'il y a des noms qui changent entre la première et la seconde apparition des personnages (exemple : Laksas puis Luxus). Tant qu'ils en gardent une au final, il n'y a pas de problème.

 

Parfois il y a des erreurs un peu plus énervante comme le fait de nommer durant quelques chapitres "Cait Shelder" au début du tome 18 ou 19 pour ensuite reprendre "Cait Shelter" qui était le nom donné depuis l'apparition de la guilde.

 

Mais je préfère ça que les erreurs de Glénat dans One Piece : échanges de bulles (l'exemple le plus connu est celui du tome 12 où Zorro veut découvrir All Blue et Sandy devenir le plus grand manieur de sabre, mais il y a d'autres passages où ça recommence), décalages des bulles sur toute une page et parfois des "..." avec un numéro comme si on avait oublié de remplir la bulle avec la traduction. Depuis le tome 10 à peu près jusqu'au tome 35 où je suis rendu, les erreurs deviennent habituelle (une voir deux par tome). J'espère qu'il y en a moins ensuite... Enfin là, je m'écarte du sujet  :-[

Share this post


Link to post
Share on other sites

La traduction du nom d'Hadès n'a rien d'honteux. Plutôt que de se dire que traduire en "Precht" c'est complètement faux, il faut se poser la question du "Purehito" ou les katakana ont juste été traduit un par un (プレヒト/Pu re hi to).

Après c'est aussi un travail d'adaptation, la prononciation de Purehito en japonais est complètement différente de celle en français. Precht s'en approche beaucoup plus.

Et au pire ça fait une référence vers un auteur allemand.

 

Carla, à mon avis, ça a été calqué sur la trad' américaine officielle et au final c'est pas trop mal. Mieux que Charles qui représente le masculin (même si techniquement c'est bien son nom) et mieux que l'horrible "Charuru" parce que là autant laissé Rushii, Gurei & compagnie.

 

Le vrai problème avec les trad' de Fairy Tail c'est vraiment de ne pas se tenir aux noms choisis, il y a pas pire pour un lecteur qui ne suit pas Fairy Tail de manière hebdomadaire.

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dans le chapitre 215, lorsque les Grimoire Heart tombent du ciel dans des bulles, je ne comprend pas pourquoi il y a une double page où Grey dit "Ce sont tous des Humains !". On dirait qu'il n'a jamais vu d'Humains et qu'il fait une révélation... C'est illogique. Il n'y aurait pas une erreur de traduction ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonsoir,

 

Dans le tome 27 qui vient de sortir, Mashima dit que le nom de Precht (Purehito) lui a été inspiré à partir du nom d'un écrivain.

Et en effet il y a bien un écrivain allemand se nommant Richard David Precht dont la transcription officielle japonaise est Rihiyaruto Dafuito Purehito donc le traducteur ne s'est pas trompé (pour une fois xD ).

Conclusion : il n'y a rien de choquant là-dedans, au contraire c'est plutôt le nom "Purehito" que j'ai toujours trouvé bizarre  9_9 (c'est vrai en plus)

 

Dans le chapitre 215, lorsque les Grimoire Heart tombent du ciel dans des bulles, je ne comprend pas pourquoi il y a une double page où Grey dit "Ce sont tous des Humains !". On dirait qu'il n'a jamais vu d'Humains et qu'il fait une révélation... C'est illogique. Il n'y aurait pas une erreur de traduction ?

 

Je viens de regarder un scan anglais et il dit "are all of those people ?" Peut-être qu'il s'étonne que des humains tombent du ciel xD

Share this post


Link to post
Share on other sites

Traduction de la postface du tome 35 par Lusama du forum de la Bankai-team :

 

"Cet arc est vraiment très long. Chaque arc que j'ai dessiné s'est terminé en 3 volumes. Bien que je ne prévois mes histoires que vaguement à l'avance, j'ai continué de dessiner de très longs arcs récemment. Pourtant je me demande si je devrais redessiner des histoires plus courtes après la fin des Grands Jeux Magiques. Je devrais aussi faire plus attention de ne pas dessiner autant de personnages. Lorsque j'ai compté le nombre de personnages qu'il y avait dans cet arc, il y en avait plus de 80. Ça m'a vraiment épuisé d'en dessiner autant chaque semaine. Alors qu'il est pratiquement impossible de montrer plus de 80 personnages en un chapitre, il semble qu'il y en aura encore d'autres qui apparaîtront dans le prochain volume à venir. Mais qu'est-ce qu'il se passe avec cette série...?

 

Cet arc a débuté en tant que festival, mais avec la tournure que prend l'histoire actuelle on a l'impression que c'est une compilation de tout ce qu'il s'est passé jusqu'à présent. Mais du fait que cet arc en arrive à son point culminant, il y a eu beaucoup de rumeurs qui circulaient comme quoi « Fairy Tail pourrait en être à sa fin ». Fairy Tail n'est pas là de se terminer. Même si je sais que le manga finira un jour, il y a au moins 3 arcs que j'aimerais dessiner après cela. Peut-être encore 15-20 volumes ? Bien sûr il est possible que le manga se termine avant, mais il pourrait également continuer au delà. Je n'ai pas encore réfléchi à la manière dont je terminerai la série.

 

Quoiqu'il en soit, c'est le 35ème volume. Je l'ai déjà écrit la dernière fois, mais ce tome correspond au nombre de volumes de mon dernier gros travail en date [ndt : Mashima fait référence à Rave, terminé en 35 tomes]. A partir du volume 36 ce sera une « nouvelle » aventure pour moi. Je vous remercie et vous prie de continuer de soutenir mon travail."

source : http://forumbankai-team.forumactif.com/t11655p690-releases-hebdomadaires#353952

 

Plutôt intéressant en fait. Les arcs qui commence à devenir de plus en plus long n'était visiblement pas plus prévu que ça. Et visiblement le manga en a encore pour pas mal de temps

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dire que dans une interview publiée dans les 1ers tomes, Mashima comptait faire de FT une série en 25-30 volumes. Là, je crois qu'on est bon pour avoir du "feeling power" pour quelques années encore^^

A la base, Mashima ne se plongeait pas dans son manga avec tout le sérieux requis, c'était plus les aventures au jour le jour d'une guilde déjantée ; force est de constater que son oeuvre a pris plus d'importance que prévu et qu'il s'en est rendu compte. Il est maintenant conscient qu'il doit faire des arcs plus travaillés tant sur le scénar que sur le background.

 

Comme quoi le succès de l'oeuvre a forcé l'auteur à évoluer et à changer sa vision envers son propre manga, intéressant.

Share this post


Link to post
Share on other sites

C'est vrai quand on y pense par rapport aux arcs précédent celui en cours a quand même beaucoup de personnage. Cela doit représenter plus de travail que d'habitude quand on y pense.

 

En 15 ou 20 volumes. On aura surement la réponse aux mystères qu'on se pose s' ils font partis des 3 arcs que Mashima désire de faire.

 

Sympa, la couverture de l'art-book. je me laisserais peut' être tenté.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mashima c'est que des prévisions qu'il fait,  c'est car on lui pose sans doute souvent la question une fin de Fairy Tail,  comme tous les mangas qui sont un peu long.

 

Pour l'art book son fait un moment,  que je rêve en avoir un de Fairy Tait,  son manque dans ma collection.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonjour,

 

je profite d'un peu de temps pour rappeler que le tome 29 de Fairy Tail est sorti le mercredi 6 mars.

 

Nouveauté dans ce tome, tout comme le chapitre de Fantasia, le chapitre 248 (fin du combat contre Hades) contient 8 pages supplémentaires par rapport aux scans  8)

 

En bonus une belle image de Wendy sur le rabat de la couverture.

 

Enfin, Mashima dit qu'il est content que dans l'anime aient étés rajoutés Gajil d'Edolas et Makarof d'Edolas (annulés du manga, peut-être pour des raisons de longueur).

 

Sauf que je ne me souviens pas avoir vu le Makarof d'Edolas dans l'anime...

Quelqu'un peut m'éclairer?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonjour,

 

je profite d'un peu de temps pour rappeler que le tome 29 de Fairy Tail est sorti le mercredi 6 mars.

 

Nouveauté dans ce tome, tout comme le chapitre de Fantasia, le chapitre 248 (fin du combat contre Hades) contient 8 pages supplémentaires par rapport aux scans  8)

 

En bonus une belle image de Wendy sur le rabat de la couverture.

 

Enfin, Mashima dit qu'il est content que dans l'anime aient étés rajoutés Gajil d'Edolas et Makarof d'Edolas (annulés du manga, peut-être pour des raisons de longueur).

 

Sauf que je ne me souviens pas avoir vu le Makarof d'Edolas dans l'anime...

Quelqu'un peut m'éclairer?

 

Dans l'animé, les membres de FT edolas ont dit que leur maître était mort mais dans l'épisode 96, lorsque Makarof d'earthland demande à Natsu comment est son double, Natsu pense au roi d'edolas (qui a au passage la même voix)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ah d'accord, je ne me souvenais plus de ce passage ^^

C'est vrai que Mashima a dit qu'il y avait un truc surprenant.

Même si le roi ne ressemble pas du tout à Makarof  ???

Share this post


Link to post
Share on other sites

C'est surtout qu'il ne s'agit en fait que d'une phrase de Natsu. Je comprends pour le double de Gajeel, qui a bien été mis en avant dans l'animé. Moins pour celui de Makarov, je vois pas trop ce qui pouvait empêcher Mashima de faire cette phrase ???

EN plus, les doubles ont montré que tous avaient des caractéristiques communes entre Edoras et Earthland (les deux Grandine soignent, autrement, on les reconnait tous physiquement...). Là, pour Makarov, je vois pas ce qui le rapproche de Faust.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonsoir,

 

Je tiens faire une remarque sur le tome 29 qui vient de sortir. Lorsque que les membres de Fairy Tail lance leurs attaques sur le maître de GH lors du chapitre 248 on voit sur cette image qu'ils sont sur 4 cases http://www.mangareader.net/fairy-tail/248/14 or dans le tome 29 qui est sorti, ils ont chacun leurs attaques sur des doubles-page comme pour la double page de l'attaque finale de Natsu à la fin de ce chapitre et les dessins on été modifiés pour correspondre à la grandeur d'une double page :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonsoir,

 

Je tiens faire une remarque sur le tome 29 qui vient de sortir. Lorsque que les membres de Fairy Tail lance leurs attaques sur le maître de GH lors du chapitre 248 on voit sur cette image qu'ils sont sur 4 cases http://www.mangareader.net/fairy-tail/248/14 or dans le tome 29 qui est sorti, ils ont chacun leurs attaques sur des doubles-page comme pour la double page de l'attaque finale de Natsu à la fin de ce chapitre et les dessins on été modifiés pour correspondre à la grandeur d'une double page :)

 

Oui c'est Mashima qui a décidé de changer ça dans la version reliée. Et c'est aussi la version du tome reliée qui a été adaptée en animé (episode 120)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×