Aller au contenu

Yondaime Gaiden [Fanmanga] + Omake Hinata + Naruto Next Gen


[DemonMignon]
 Share

Messages recommandés

Franchement, je dis bravo à kunoichi  ;)!

les pages defiles plus vite petit à petit....

et " sasuke95" je crois que kunoichi n'est pas une fille ^^ LOL

car quand il parle il dit:" je suis amoureux..."et non pas amoureuse LOL

mais j'ai trouver que ca...!

sinon vous ne savez pas si les autres on repris? sur hinata... pokefreak? je vois plus leurs pages défiler  :'(lol

Merci d'avance ;D

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 536
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

voilà la page 4 traduite  ;) :

http://www.casimages.com/img.php?i=0804060554492863783.jpg

 

Kunoichi-san et belle et bien UNE dessinatrice, y a qu'à aller voir son site pour voir.

Concernant l'omake Hinata/les images humoristiques deviantart/Naruto Next Gen, j'ai pas eût tellement de temps pour m'y pencher ses derniers temps... :'( désolé .... d'autant que la cadence du Yondaime Gaiden m'en laisse encore moins  :(.

 

N'hésitez-pas à donner vos impressions sur ce nouveau début du Yondaime Gaiden chapitre 2, et à la prochaine pour la page 5  ;).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci Magna, c'est superbe comme d'hab ;)

 

Pour ce qui est de la page, et bien apparemment la jeune femme s'adresse à un Chunin en lui disant qu'il ne lui manque que la patience pour devenir Jounin, mais j'aimerais bien en apprendre plus sur lui (qui est t-il, d'où vient t-il etc...)

 

et le bouquet de fleur, j'ai pas trop comprit par contre  :D

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour le bouquet de fleur, je pencherai soit pour Tsunade jeune (qui parle peut-être de son jeu de carte  ^^), soit une infirmière de Konoha qui tient le nouveau-né Naruto entre ses bras  ^^ (avec Yondaime qui se pointe en retard + Kushina qui se tappe une crise de nerf  ;D)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Personnellement... je préfère la mienne  8)

http://www.casimages.com/img.php?i=0804071235442868772.jpg

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------

                                  petite parenthèse pour éclaircir certaines choses

-----------------------------------------------------------------------------------------------

et tu sais pourquoi "enigma" ?

 

1) TU n'as pas l'autorisation de la dessinatrice de mettre le texte en français / MOI oui.

2) TU n'es pas un éditeur officiel de la Manga France Team (MFT) / MOI oui.

3) Quand on veut faire les choses que des personnes font déjà... la moindre des choses c'est de demander (ça s'appelle le "respect"... si jamais tu sais ce que ça veut dire)

4) Quand on veut mettre SA traduction dans les bulles...

- au moins, on met la bonne POLICE D'ECRITURE (à savoir celle utilisée sur le manga Naruto original)

- on suit ce qui s'appelle les règles d'EDITION (du genre centrer le texte/ne pas toucher le coin des bulles,etc...)

- on évite de traduire "handsome young man" par "beau bébé" quand on sait pertinemment qu'en anglais ça donnerait plutôt "beautiful baby" (quand on veut prétendre être TRADUCTEUR... la moindre des choses... c'est de savoir bien TRADUIRE/RETRANSCRIRE le texte)

 

Donc, en conclusion.... avant "d'apporter une contribution" à un projet déjà confié à quelqu'un... la moindre des politesses... c'est de demander  8)

 

Vous êtes pas de mon avis vous autres ?  9_9

 

Edit Kheops: Je vais même être clair. Magna est le seul a pouvoir le faire point. Si j'en vois un autre bah il giclera du forum. Magnakasam a eu l'autorisation de l'auteur de ces dessins, c'est pas pour rien

 

Edit Magnakasam: Merci Kheops  ;D je pense qu'il a compris là  9_9

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------

                                                  parenthèse fermée

-------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Enfin on voit de la Kushina !!  ;D je le dis, et je le répète... j'adore kunoichi-san  ;)

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ce que j'ai surtout compris dans la page 6 C'est que Yondaime dis

 

Minato- Bonjour mon garçon , bienvenue dans ce monde !

 

Kushina - Tu n'a pas a lui parler il ne t'entend pas ( un truc dans le genre )

 

K- Prend le

 

M- M..Moi !!?

 

k- Quoi ..?

 

M- Ku-kushina c'est une tres tres mauvaise idée !

 

k- Allez !

M- Arrete je vais le lacher !

k- A tu peur de ton propre fils !?

 

blablablabla ( je suis pas une tete en anglais ) mais j'ai compris que ils s'engeulent car Kushina veut que Minato prend Naruto mais lui a peur de le prendre car il sait pas comment s'y prendre ><

 

Enfin c'est marrant !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

@ Reiken

 

ouais je pense que c'est à peu près ça la traduction mais la phrase :

Tu n'a pas a lui parler il ne t'entend pas

sonne pas très bien.

je pense que c'est plutôt une variante de "il ne t'entends pas", parce que sinon c'est vraiment bizarre.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui exactement j'ai traduit sur le vif hin >< !!

 

Mais ca doit etre a peu pres ce que tu as dis  Martouff !! ^^

 

En tout cas c'est marrant de voir que Minato a peur de prendre Naruto dans ses bras ( il a peur de le faire tomber sans doute >< )

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Mais vas-y !!! ... c'est quoi cette cadence de folie ??!!

même pas le temps de me remettre des anciennes pages, que déjà y en une nouvelle de sortie  :D

 

Voilà pour les plus impatients  ;) :

http://www.casimages.com/img.php?i=0804080802242887055.jpg

 

Rien de telle qu'une bonne traduction de Magnakasam pour arrêter les gens pressés de faire des traductions  9_9

 

Bonne Lecture !

 

PS: J'adore la pseudo paternité de notre Minato  ;D

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je ne peux m'empécher de faire une remarque, certe, des gens font des traductions parce qu'ils sont pressés et alors, Reiken l'a fait et ces sont droit, toi tu as le droit de faire une trad directement sur le scan, lui il le fait en la laissant sur le forum, c'est comme pour ceux qui traduisent les spoils.

 

De plus tu dit que tu as les droits pour faire la trad des chapitres et que personnes d'autres doit le faire or à ce que je sache, personne n'a la permission de Kishimoto pour traduire ces chapitre ni même avoir sa permission pour faire de la Fanfic et modifier son oeuvre, je ne dis pas que c'est pas bien, j'aime ce que fait Kunoichi-san mais si l'on se demande à qui appartienne les droits à chaque fois, on aurait plus de chapitre chaque semaine ni d'épisode... et une dernière chose, je n'ai rien contre toi et aime ton travail mais ne rabaisse pas ceux qui font des traductions sur le forum avec ton air arrogant.

 

Merci, sinon jolie travail de Kunoichi-san

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

@béjita-san

Euh....J'arrive pas à voir de quoi tu te plains ni a qui tu te plains. Il est vrai que personne n'a de droits pour les trads mais une trad est une trad et tout le monde est content. Ce travail de Kunoichi San est un travail qu'elle réalise pour elle seule et non pour une diffusion commerciale, donc je ne comprend pas non plus le fait que tu parle de "denaturement de travail de Kishi". Je te fais un petit rappel : la fan fic, c'est permis.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ou vois tu qu'il parle de dénaturement il parle juste de modification ??? Dans le fond il a raison si quelqu'un veut traduire des phrase il y a pas de mal mais pour ce qui est des pages avec les bulles, c'est Magnakasam qu'il a toujours fait donc c'est lui le prioritaire de plus il a fait la démarche pour la "permission" de kunoichi-san (on fait abstraction des droit que pourrait avoir kishi).

 

Bref pour en revenir au sujet kunoichi a du manger du lion on sort les pages trés trés vite comparé à avant et c'est pour notre plus grand bonheur.

Vivement la suite.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Mais cette remarque était dite sous un ton humoristique  :), je n'oserai jamais rabaissé CE pourquoi ce topic a été créé  >:(

Vous avez parfaitement le droit de poster vos trads, bien au contraire...

PS : Je ne prend absoluement pas les gens de haut, au contraire, pleins de gens me proposent de l'aide pour le Yondaime Gaiden (que ce soit pour faire des colos, ldes pages de présentation, des idées,  etc...) et je ne leur ai jamais cracher à la figure  ;)

 

Maintenant si tu n'es pas assez "large d'esprit" pour comprendre ça.... c'est avec mon sois-disant "ton arrogant" que je te conseil plutôt de poster ce genre de "remarque" dans un message personnel, plutôt que de "polluer" ce topic d'un commentaire qui n'a même pas la prétention de commenter le chapitre (ah si, pardon, tu sais écrire Kunoichi-san  9_9)

 

Concernant l'éternel débat du "droit d'auteur" dont tu as fais si gentillement allusion (et qui trouvera parfaitement sa place dans un AUTRE topic), Kheops et moi-même tenions juste à avertir enigma (que je salue, et que je remercie pour avoir poster la nouvelle page... on t'en veux pas du tout enigma) que "vouloir participer" comme il l'a fait, sans aucun soucis de répercussion sur l'auteur original, pourrait s'avérer dangereux pour nous

(dans le sens où si kunoichi-san, qui prend souvent des nouvelles de mon adaptation française, s'apercoit que d'AUTRES utilisent ses dessins, j'ai pas envie de tout lui expliquer à chaque fois.... et de risquer de perdre son autorisation)

 

Logiquement parlant, si tu étais un aussi fin dessinateur qu'elle, et que tu te cassais la nénette à sortir d'aussi beau dessin (pour ton plaisir personnel au départ).... je pense que ça te plairais pas trop que des personnes d'un autre pays utilisent TES créations SANS AUCUNE AUTORISATION, non ?

(faut pas rigoler avec ce genre de chose, si jamais elle porte plainte, c'est nous qui sommes en tort)

 

C'est pourquoi, je tenais juste à rappeler quelquechose... Yondaime Gaiden peut tout aussi bien être annulé aussi vite qu'il soit sorti, il faut entretenir de bon rapport avec l'auteur original.

 

Vous êtes pas contents du Yondaime Gaiden ? vous pouvez poster vos trads, poster pleins de remarques, de choses qui vous ont plu, etc... mais respecter un peu le travail de ceux qui se cassent la nénette pour vous, et qui consacrent de leur temps personnel à vous sortir ce genre de chose au plus vite.... voilà tout.

 

Maitenant béjita-san, pour cesser de transformer chacun de mes post en mégaflood qui a rien à voir, je serais ravi d'entendre ton point de vue sur le scénario du Yondaime Gaiden, et la tournure que cette histoire prend  ;)

 

 

@ boss66 : T'as raison va... 9_9 c'est pas nous qui nous en plaindrons  ;D

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

la diffé"rence c'est que le droit d'auteur sur ce manga c'est Kunoichi san( sa ressemble a Naruto mais c'est pas Naruto, c'est comme raruto). Donc Kunoichi a donné l'autorisation a magna donc il est légal on va dire

 

quand on traduit Naruto la par contre on est totalement illégal.

 

Donc la différence c'est que Kunoichi a autorisé Magna a faire ca, donc seul Magna peut le faire ici. après si vous voulez le faire pour vous allez y hein. Tant que c'est pas posté ici :)

 

Pour Raruto on avait l'autorisation de l'auteur la c'est pareil. Pour naruto on peut arrêter de traduire si vous voulez lol

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

 Share


×
×
  • Créer...