Aller au contenu


Vers une nouvelle édition?


Summoning
 Share

Messages recommandés

le soucis cest que changement de traduction = autre collection

 

ils vont pas avoir le droit de remplacer ni vu ni connu. Je sais pas du tout comment ils vont faire ca, il existe pas dautre version de OP au japon, dc ca sera la version normal actuel déjà

 

Bah même s'il font le logo original ca ne choquera pas comme changement...

Par contre c'est peu étre un peu tard pour changer Pipo en Ussop et je doute que ce soit bien pris mais bon je serais accepter un changement qui va dans le bon sens si glenat explique ce changement soudain au lecteurs !

 

J'ai surtout peur pour le noms des attaques de Luffy car en faite je trouve que c'est la VF du manga qui est la plus supportable a ce niveau !

 

 

Je doute qu'ils abusent de la phonetique comme les amateurs mais dans tout les cas j'acheterais pas un one piece avec des yonkou ou chichi-bukak alors que des mots comme ca existent aussi en Français !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 141
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

Voilà qui est problématique, il ne me manque plus qu'à présent les 25 premiers tomes et j'apprend qu'il va y avoir une réédition qui sortira prochainement.  :-\

Soit je finis ma collection avec la trad actuelle, soit j'attend et j'achèterai les 25 de la nouvelle trad, soit je revend mes tomes de l'ancienne trad et j'achèterai ceux de la nouvelle prochainement ou soit j'attend la perfect édition qui sortira dans 15 ans quand le manga sera terminé. :P

 

J'ai lu que ça risque de prendre du temps donc je vais pour l'instant attendre le temps d'avoir plus d'informations et je prendrais une décision plus tard, je vais continuer d'autres séries en attendant.

 

Mais en tout cas je trouve que cette réédition est une bonne idée, je n'ai jamais été fan de l'ancienne.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

D'ailleurs, est-ce qu'en France c'est déjà arrivé que des série subissent un "Lifting" alors qu'elles sont toujours en cours de publication au Japon ?

Les 11 premiers tomes de One piece avait une apparence différentes. J'avais dailleur racheter la nouvelle version pour que cela ne face pas tache sur l'étagère et revendu donc les 11 premiers tomes..

Bref qu'ils ne nous reface pas le sale coup... La flemme de vendre 65 tomes sur ebay.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Les 11 premiers tomes de One piece avait une apparence différentes. J'avais dailleur racheter la nouvelle version pour que cela ne face pas tache sur l'étagère et revendu donc les 11 premiers tomes..

Bref qu'ils ne nous reface pas le sale coup... La flemme de vendre 65 tomes sur ebay.

 

Avant c'etait une édition tronqué en noir si je me souviens bien enssuite glenat a installé un standard don a profité one piece , il y a aussi eu le changement de sens FR a Jap qui ne choque en rien sur la tranche !

 

Et la quand on regarde la version Jap des tomes a par le logo c'est la même chose.

Donc ne t'inquiéte pas au pire des cas la couv sera identique avec juste le logo Jap cette fois !

 

Le plus gros changement si glenat fait un travail sérieux ce sera la qualité de la trad qui etait imparfaite par moment !

Voir peu étre le nom de Pipo et Sanji en Vo cette fois vu que ce sont des noms !

 

Sinon je voulais savoir , dans l'anime , les 7 corssaires , empereur ou les surnoms comme poing ardent ,barbe blanche , tout ca  c'est bien en Français non ?

Pour étre certain qu'on aura pas un taf d'amateurs comme dans les scans

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je pense que Shishi, Yonkou etc... seront traduits, évidemment même, puisque c'est des noms communs.

Par contre, si la nouvelle trad se fait alors on aura enfin Grandline au lieu de la route de tous les périls et des prénoms cohérents avec ceux qu'Oda a donné. Après, pour les noms d'attaque... Je sais pas trop, j'aime pas trop les "Chewing..." mais des "Gomu gomu no..." ferait de trop aussi, reste à voir comme ça va se goupiller.

Pour le mot Haki, j'espère qu'ils vont trouver quelque chose de mieux que Fluide qui fait vraiment... bizarre... Mais j'y crois pas trop. Un truc genre volonté ferait plus classe, comme "Volonté du seigneur" ou "Volonté combative". Après c'est mon avis.

 

Je sais pas jusqu'à où ça va se traduire, mais si ils pouvaient retoucher Dossun aussi, ce serait cool  :P

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Nouvelle intéressante. Personnellement, je garderais mes tomes actuels (les 65 premiers, donc), d'abord parce que les revendre est compliqué, ensuite par ce que, même si la traduction n'est pas forcément géniale (et parfois l'impression, notamment sur Little Garden avec des pages doubles "inversées, celle de droit à gauche et vice versa) je ne me vois pas racheter autant de tomes.

 

Par contre, pour le remplacement de l'ancienne collection, il suffira à Glénat de cesser les rééditions des tomes "Chollet" en annonçant qu'une nouvelle collection qu'une nouvelle collection est en cours de route : cela permettra d'écouler les tomes actuellement réédités le temps que l'information se répande, mais aussi de préparer tranquillement la nouvelle collection, avec possiblement, pendant un temps, une absence de la série des rayons le temps de faire, sinon un remplacement global, du moins un remplacement par blocs (par exemple 5 tomes tous les trois-quatre mois). Si Glénat veut jouer sur le long terme, c'est son meilleur créneau : de nombreux fans revendront ou même achèterons directement la nouvelle traduction de la série et ceux qui hésitaient à commencer la série se jetterons dessus avec entrain dès que les tomes retraduits sortirons.

 

Maintenant, reste à voir comment les choses vont se passer pour les tomes 66+, mais on peut se dire que, puisque ce tome marque la fin de l'arc des Hommes-poissons et l'arrivée sur Punk Hazard ce serait une excellente opportunité de montrer le format et la traduction de la nouvelle édition, avec possiblement une fiche de transcription pour certains termes/noms dans le volume (Sandy=Sanji, Pipo=Usopp, etc.).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Avant c’était une édition tronqué en noir si je me souviens bien ensuite glenat a installé un standard don a profité one piece , il y a aussi eu le changement de sens FR a Jap qui ne choque en rien sur la tranche !

Un mal pour un bien a cette époque. Ver le début des années 2000?. Dommage qu'ils n'avaient pas fait bien les choses des le départ et attendu 11 tomes. Cela m'avais bien fais chier^^

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 4 weeks later...

le tome 1 se trouve pas dans les tome d'ailleurs?

 

En tout cas 20 d'un coup, petit a petit ca va remplacer les originaux dans les magasin une fois les stock écoulé

 

après faudrait voir la différence car le sens japonais était déja présent, vrai couverture? et sans doute vrai nom et changement de traduction.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le problème avec les nouvelles couv c'est que c'est voyant. Or si ça se voit les nouveaux lecteurs s'interrogeront sur l'existence de cette nouvelle édition et ça va gueuler surtout pour les récents acheteurs. Il n'y a eu aucune annonce officielle de Glénat sur cette édition donc peut être ils essaient de faire ça "en douce". Si les couv restent les même, il n'y aura que la traduction qui changera, ni vu ni connu, et Glénat n'aura pas à affronter un tsunami d'insultes.

 

Dans le cas contraire ils feront sûrement une annonce dans leurs news. Ça serait quand même cool d'avoir le logo + les couv. Le titre "édition originale" est encourageant.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

S'il voulait le faire en douce, il annoncerait pas sur leur site "nouvelle édition tome 1 à 20". Pour l'instant a part sur le planning y a pas eu de communication

 

Bah j’appelle ça en douce. Combien de personnes vont sur le site de Glénat? Très peu j'imagine, sur la totalité des lecteurs, et encore moins qui vont jusqu’à vérifier les plannings. Une vrai communication serait de mettre une pub dans le tome 66, par exemple, comme ils le font souvent.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ils auront fait vite !

Mais a mon avis ce sera un changement mineur la non ?

Pour les couvs il n'y a que les 1ére qui était différente dans leurs aspects sinon le changement de logo ca ne va pas choquer donc osef !

J'ai juste peur qu'il change les noms sauvagement même si j'ai hâte d'avoir Sanji a la place de Sandi ^^

 

Je ne pense pas racheter non plus , sauf si la trad apporte un gros plus mais ca m'étonnerait , sachant que de toutes façons je risque de raquer pour la futur version grand format (j'ai le temps pour ca)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je prie juste pour que l'aspect de la tranche soit le même qu'avant afin que ça ne détonne pas avec mes 66 tomes. Là je ferais vraiment la gueule pour le coup (hors de question de les racheter) !

Ce que je n'ai pas trop compris, c'est si les nouveaux noms seront également utilisés pour les nouveaux tomes à partir du 67. J'aimerais bien lire du Sanji et du Ussop...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 weeks later...

Pour ma part je prie pour que cette réédition ait les couvertures originales (et pas celles insipides instaurées par Glénat, mais ça c'était juste de la mauvaise négociation de contrat avec l'éditeur japonais), mais surtout pour que les traducteurs en charge de cette réédition ne soient pas ceux ayant fait la traduction des derniers tomes sorties. Autant la traduction de Sylvain Cholet restait correcte (mis à part les noms propres, mais ça je peux comprendre), autant celle de la relève penche souvent vers le ridicule inutile comme l'accent improbable du roi Neptune, ou bien souvent des paroles au sens atténué pour complaire à un public plus jeune. De plus, l'absence flagrante de communiqué par Glénat n'est pas pour me rassurer.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je l'avais déjà vu goon, mais justement cette annonce de manga-news n'a absolument rien d'un communiqué de Glénat et ressemble plus à une news basée sur des on-dits. Aucune source n'est citée et les infos sont plus que vagues, de plus on a même pas d'aperçu de couverture pour le premier tome de cette nouvelle édition, juste celle de l'édition originale japonaise, ce qui revient à ne rien dire du tout. D'ailleurs, le site ne dit même pas pourquoi Glénat a décidé de rééditer les 20 premiers tomes (ce qui contribue pas mal à l'incompréhension dans les commentaires). En fait, j'ai bien peur que Glénat joue les muets jusqu'en juillet faute d'explication valable concernant cette édition, dont l'originalité ne pourrait être que la nouvelle traduction, pour ce qu'on sait à ce point.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

D'un coté Glenat va pas communiquer

 

- sur le fait que le traducteur d'origine leur fait un procès et qu'en faite ils sont quasi obligé de changer car s'il perde le procès ils vont douiller grave...

- sur le fait que pour eux c'est accepté qu'ils ont fait un travail moyen d'adaptation

- sur le fait que c'est pas une pilule facile à faire passer au fan qui ont déja 66 tomes surtout qu'a partir du 67 si Glenat est logique ca devrait etre la nouvelle traduction qui sera mit en place (si c'est pas le cas...)

 

Ps: si on a juste Sanji, Ussop + technique/nom spéciaux mieux traduit + couverture japonaise ca vaut pas le coup de racheter la série.. enfin pour moi.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ça c'est sûr (pour les trois points cités). Par contre, je vois pas comment ils vont faire avec les derniers tomes s'ils comptent changer les noms propres des 60 premiers.

 

Par contre je viens juste d'y penser, le recueil des histoires courtes d'Oda, Wanted, a également été traduit par Cholet alors c'est possible que Glénat le retire également des ventes, et rien ne dit quand il sera réédité. Du coup, je suis bien content de l'avoir acheté si l'éditeur décide de ne pas le rééditer.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Soyons optimistes, nos éditions actuelles deviendront collectors d'ici quelques années  ;D

 

Plus sérieusement, rien que pour ceux qui suivent la série depuis près de 10 ans je trouve que c'est gonflé. Je sais qu'on n'est pas obligé de tout racheter mais imaginez ceux qui ne seront pas forcément au courant, qui ont l'habitude des Sandy ect... l'incompréhension que ça va être (perso je me suis habitué à "Octo" même si je regarde l'animé et m'attendre à voir "Hatchan" bof quoi...). J'avais de l'espoir d'avoir la collection complète et homogène de One Piece, c'est raté...

 

En plus je pense que ça va leur coûter cher à Glénat une telle réédition ? Je doute que beaucoup de fidèles lecteurs ne viendraient à dépenser 450€ pour des tomes qu'ils ont déjà... Ce que je ne ferais pas car ça représente déjà 9 ans de ma vie et f***** tout ça en l'air non merci !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

 Share


×
×
  • Créer...