ragondin Posté(e) 13 mars 2013 Share Posté(e) 13 mars 2013 le soucis cest que changement de traduction = autre collection ils vont pas avoir le droit de remplacer ni vu ni connu. Je sais pas du tout comment ils vont faire ca, il existe pas dautre version de OP au japon, dc ca sera la version normal actuel déjà Bah même s'il font le logo original ca ne choquera pas comme changement... Par contre c'est peu étre un peu tard pour changer Pipo en Ussop et je doute que ce soit bien pris mais bon je serais accepter un changement qui va dans le bon sens si glenat explique ce changement soudain au lecteurs ! J'ai surtout peur pour le noms des attaques de Luffy car en faite je trouve que c'est la VF du manga qui est la plus supportable a ce niveau ! Je doute qu'ils abusent de la phonetique comme les amateurs mais dans tout les cas j'acheterais pas un one piece avec des yonkou ou chichi-bukak alors que des mots comme ca existent aussi en Français ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Toboss Posté(e) 13 mars 2013 Share Posté(e) 13 mars 2013 Voilà qui est problématique, il ne me manque plus qu'à présent les 25 premiers tomes et j'apprend qu'il va y avoir une réédition qui sortira prochainement. Soit je finis ma collection avec la trad actuelle, soit j'attend et j'achèterai les 25 de la nouvelle trad, soit je revend mes tomes de l'ancienne trad et j'achèterai ceux de la nouvelle prochainement ou soit j'attend la perfect édition qui sortira dans 15 ans quand le manga sera terminé. J'ai lu que ça risque de prendre du temps donc je vais pour l'instant attendre le temps d'avoir plus d'informations et je prendrais une décision plus tard, je vais continuer d'autres séries en attendant. Mais en tout cas je trouve que cette réédition est une bonne idée, je n'ai jamais été fan de l'ancienne. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Crocodile Posté(e) 13 mars 2013 Share Posté(e) 13 mars 2013 D'ailleurs, est-ce qu'en France c'est déjà arrivé que des série subissent un "Lifting" alors qu'elles sont toujours en cours de publication au Japon ? Les 11 premiers tomes de One piece avait une apparence différentes. J'avais dailleur racheter la nouvelle version pour que cela ne face pas tache sur l'étagère et revendu donc les 11 premiers tomes.. Bref qu'ils ne nous reface pas le sale coup... La flemme de vendre 65 tomes sur ebay. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ragondin Posté(e) 14 mars 2013 Share Posté(e) 14 mars 2013 Les 11 premiers tomes de One piece avait une apparence différentes. J'avais dailleur racheter la nouvelle version pour que cela ne face pas tache sur l'étagère et revendu donc les 11 premiers tomes.. Bref qu'ils ne nous reface pas le sale coup... La flemme de vendre 65 tomes sur ebay. Avant c'etait une édition tronqué en noir si je me souviens bien enssuite glenat a installé un standard don a profité one piece , il y a aussi eu le changement de sens FR a Jap qui ne choque en rien sur la tranche ! Et la quand on regarde la version Jap des tomes a par le logo c'est la même chose. Donc ne t'inquiéte pas au pire des cas la couv sera identique avec juste le logo Jap cette fois ! Le plus gros changement si glenat fait un travail sérieux ce sera la qualité de la trad qui etait imparfaite par moment ! Voir peu étre le nom de Pipo et Sanji en Vo cette fois vu que ce sont des noms ! Sinon je voulais savoir , dans l'anime , les 7 corssaires , empereur ou les surnoms comme poing ardent ,barbe blanche , tout ca c'est bien en Français non ? Pour étre certain qu'on aura pas un taf d'amateurs comme dans les scans Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Mr0 Posté(e) 14 mars 2013 Share Posté(e) 14 mars 2013 Je pense que Shishi, Yonkou etc... seront traduits, évidemment même, puisque c'est des noms communs. Par contre, si la nouvelle trad se fait alors on aura enfin Grandline au lieu de la route de tous les périls et des prénoms cohérents avec ceux qu'Oda a donné. Après, pour les noms d'attaque... Je sais pas trop, j'aime pas trop les "Chewing..." mais des "Gomu gomu no..." ferait de trop aussi, reste à voir comme ça va se goupiller. Pour le mot Haki, j'espère qu'ils vont trouver quelque chose de mieux que Fluide qui fait vraiment... bizarre... Mais j'y crois pas trop. Un truc genre volonté ferait plus classe, comme "Volonté du seigneur" ou "Volonté combative". Après c'est mon avis. Je sais pas jusqu'à où ça va se traduire, mais si ils pouvaient retoucher Dossun aussi, ce serait cool Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Sakura no Hiluluk Posté(e) 14 mars 2013 Share Posté(e) 14 mars 2013 Nouvelle intéressante. Personnellement, je garderais mes tomes actuels (les 65 premiers, donc), d'abord parce que les revendre est compliqué, ensuite par ce que, même si la traduction n'est pas forcément géniale (et parfois l'impression, notamment sur Little Garden avec des pages doubles "inversées, celle de droit à gauche et vice versa) je ne me vois pas racheter autant de tomes. Par contre, pour le remplacement de l'ancienne collection, il suffira à Glénat de cesser les rééditions des tomes "Chollet" en annonçant qu'une nouvelle collection qu'une nouvelle collection est en cours de route : cela permettra d'écouler les tomes actuellement réédités le temps que l'information se répande, mais aussi de préparer tranquillement la nouvelle collection, avec possiblement, pendant un temps, une absence de la série des rayons le temps de faire, sinon un remplacement global, du moins un remplacement par blocs (par exemple 5 tomes tous les trois-quatre mois). Si Glénat veut jouer sur le long terme, c'est son meilleur créneau : de nombreux fans revendront ou même achèterons directement la nouvelle traduction de la série et ceux qui hésitaient à commencer la série se jetterons dessus avec entrain dès que les tomes retraduits sortirons. Maintenant, reste à voir comment les choses vont se passer pour les tomes 66+, mais on peut se dire que, puisque ce tome marque la fin de l'arc des Hommes-poissons et l'arrivée sur Punk Hazard ce serait une excellente opportunité de montrer le format et la traduction de la nouvelle édition, avec possiblement une fiche de transcription pour certains termes/noms dans le volume (Sandy=Sanji, Pipo=Usopp, etc.). Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Crocodile Posté(e) 14 mars 2013 Share Posté(e) 14 mars 2013 Avant c’était une édition tronqué en noir si je me souviens bien ensuite glenat a installé un standard don a profité one piece , il y a aussi eu le changement de sens FR a Jap qui ne choque en rien sur la tranche ! Un mal pour un bien a cette époque. Ver le début des années 2000?. Dommage qu'ils n'avaient pas fait bien les choses des le départ et attendu 11 tomes. Cela m'avais bien fais chier^^ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Omega Law Posté(e) 11 avril 2013 Share Posté(e) 11 avril 2013 C'est à partir du 3 juillet que l'on aura droit à la nouvelle version du manga http://www.glenatmanga.com/one-piece-tome-67-9782723495738.htm J'attend de voir mais sérieux ça me ferait mal de tout racheter alors que j'ai quasiment tous les tomes sortis ... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Sakura no Hiluluk Posté(e) 12 avril 2013 Share Posté(e) 12 avril 2013 Personnellement, je ne rachèterais rien, je continuerais juste à acheter les tomes avec les nouvelles traduction. Je trouverais idiot de revendre 66 tomes, d'autant plus que peu de monde voudra les racheter, étant donné que la nouvelle traduction sera plus "correcte" que l'ancienne. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kheops Posté(e) 12 avril 2013 Share Posté(e) 12 avril 2013 le tome 1 se trouve pas dans les tome d'ailleurs? En tout cas 20 d'un coup, petit a petit ca va remplacer les originaux dans les magasin une fois les stock écoulé après faudrait voir la différence car le sens japonais était déja présent, vrai couverture? et sans doute vrai nom et changement de traduction. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Issho Fujitora Posté(e) 12 avril 2013 Share Posté(e) 12 avril 2013 on a encore aucune preview sur les couvs de la nouvelle édition ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Sakura no Hiluluk Posté(e) 12 avril 2013 Share Posté(e) 12 avril 2013 A mon avis, ils sont en train de se pencher dessus. Après tout, il est possible qu'ils ne veuillent pas mettre la couverture japonaise, mais plutôt continuer dans le style qu'ont toutes les couvertures françaises. Mais pour moi ils ne se sont pas encore décidés. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Summoning Posté(e) 13 avril 2013 Auteur Share Posté(e) 13 avril 2013 Le problème avec les nouvelles couv c'est que c'est voyant. Or si ça se voit les nouveaux lecteurs s'interrogeront sur l'existence de cette nouvelle édition et ça va gueuler surtout pour les récents acheteurs. Il n'y a eu aucune annonce officielle de Glénat sur cette édition donc peut être ils essaient de faire ça "en douce". Si les couv restent les même, il n'y aura que la traduction qui changera, ni vu ni connu, et Glénat n'aura pas à affronter un tsunami d'insultes. Dans le cas contraire ils feront sûrement une annonce dans leurs news. Ça serait quand même cool d'avoir le logo + les couv. Le titre "édition originale" est encourageant. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kheops Posté(e) 13 avril 2013 Share Posté(e) 13 avril 2013 S'il voulait le faire en douce, il annoncerait pas sur leur site "nouvelle édition tome 1 à 20". Pour l'instant a part sur le planning y a pas eu de communication Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Summoning Posté(e) 13 avril 2013 Auteur Share Posté(e) 13 avril 2013 S'il voulait le faire en douce, il annoncerait pas sur leur site "nouvelle édition tome 1 à 20". Pour l'instant a part sur le planning y a pas eu de communication Bah j’appelle ça en douce. Combien de personnes vont sur le site de Glénat? Très peu j'imagine, sur la totalité des lecteurs, et encore moins qui vont jusqu’à vérifier les plannings. Une vrai communication serait de mettre une pub dans le tome 66, par exemple, comme ils le font souvent. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ragondin Posté(e) 14 avril 2013 Share Posté(e) 14 avril 2013 Ils auront fait vite ! Mais a mon avis ce sera un changement mineur la non ? Pour les couvs il n'y a que les 1ére qui était différente dans leurs aspects sinon le changement de logo ca ne va pas choquer donc osef ! J'ai juste peur qu'il change les noms sauvagement même si j'ai hâte d'avoir Sanji a la place de Sandi ^^ Je ne pense pas racheter non plus , sauf si la trad apporte un gros plus mais ca m'étonnerait , sachant que de toutes façons je risque de raquer pour la futur version grand format (j'ai le temps pour ca) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
laboon Posté(e) 15 avril 2013 Share Posté(e) 15 avril 2013 Je prie juste pour que l'aspect de la tranche soit le même qu'avant afin que ça ne détonne pas avec mes 66 tomes. Là je ferais vraiment la gueule pour le coup (hors de question de les racheter) ! Ce que je n'ai pas trop compris, c'est si les nouveaux noms seront également utilisés pour les nouveaux tomes à partir du 67. J'aimerais bien lire du Sanji et du Ussop... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Robin-chwan Posté(e) 15 avril 2013 Share Posté(e) 15 avril 2013 Et comme ça, la réédition se ferait très rapidement tout en continuant avec une nouvelle traduction pour ceux qui sont déjà en attente du prochain tome en France. Glénat y gagnerait. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Pauolo Posté(e) 23 avril 2013 Share Posté(e) 23 avril 2013 Pour ma part je prie pour que cette réédition ait les couvertures originales (et pas celles insipides instaurées par Glénat, mais ça c'était juste de la mauvaise négociation de contrat avec l'éditeur japonais), mais surtout pour que les traducteurs en charge de cette réédition ne soient pas ceux ayant fait la traduction des derniers tomes sorties. Autant la traduction de Sylvain Cholet restait correcte (mis à part les noms propres, mais ça je peux comprendre), autant celle de la relève penche souvent vers le ridicule inutile comme l'accent improbable du roi Neptune, ou bien souvent des paroles au sens atténué pour complaire à un public plus jeune. De plus, l'absence flagrante de communiqué par Glénat n'est pas pour me rassurer. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
goon Posté(e) 23 avril 2013 Share Posté(e) 23 avril 2013 De plus, l'absence flagrante de communiqué par Glénat n'est pas pour me rassurer. il suffit de demander : http://www.manga-news.com/index.php/actus/2013/04/19/Reedition-des-premiers-tomes-de-One-Piece Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kheops Posté(e) 23 avril 2013 Share Posté(e) 23 avril 2013 Hélas je suis pas sur que ce soit un communiqué, mais plus manga new qui a vu l'information sur le site glenat comme nous rien de plus et en faite une brève... Y a aucune information qu'on ne savait pas déja Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Pauolo Posté(e) 23 avril 2013 Share Posté(e) 23 avril 2013 Je l'avais déjà vu goon, mais justement cette annonce de manga-news n'a absolument rien d'un communiqué de Glénat et ressemble plus à une news basée sur des on-dits. Aucune source n'est citée et les infos sont plus que vagues, de plus on a même pas d'aperçu de couverture pour le premier tome de cette nouvelle édition, juste celle de l'édition originale japonaise, ce qui revient à ne rien dire du tout. D'ailleurs, le site ne dit même pas pourquoi Glénat a décidé de rééditer les 20 premiers tomes (ce qui contribue pas mal à l'incompréhension dans les commentaires). En fait, j'ai bien peur que Glénat joue les muets jusqu'en juillet faute d'explication valable concernant cette édition, dont l'originalité ne pourrait être que la nouvelle traduction, pour ce qu'on sait à ce point. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kheops Posté(e) 23 avril 2013 Share Posté(e) 23 avril 2013 D'un coté Glenat va pas communiquer - sur le fait que le traducteur d'origine leur fait un procès et qu'en faite ils sont quasi obligé de changer car s'il perde le procès ils vont douiller grave... - sur le fait que pour eux c'est accepté qu'ils ont fait un travail moyen d'adaptation - sur le fait que c'est pas une pilule facile à faire passer au fan qui ont déja 66 tomes surtout qu'a partir du 67 si Glenat est logique ca devrait etre la nouvelle traduction qui sera mit en place (si c'est pas le cas...) Ps: si on a juste Sanji, Ussop + technique/nom spéciaux mieux traduit + couverture japonaise ca vaut pas le coup de racheter la série.. enfin pour moi. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Pauolo Posté(e) 23 avril 2013 Share Posté(e) 23 avril 2013 Ça c'est sûr (pour les trois points cités). Par contre, je vois pas comment ils vont faire avec les derniers tomes s'ils comptent changer les noms propres des 60 premiers. Par contre je viens juste d'y penser, le recueil des histoires courtes d'Oda, Wanted, a également été traduit par Cholet alors c'est possible que Glénat le retire également des ventes, et rien ne dit quand il sera réédité. Du coup, je suis bien content de l'avoir acheté si l'éditeur décide de ne pas le rééditer. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
OP45 Posté(e) 24 avril 2013 Share Posté(e) 24 avril 2013 Soyons optimistes, nos éditions actuelles deviendront collectors d'ici quelques années Plus sérieusement, rien que pour ceux qui suivent la série depuis près de 10 ans je trouve que c'est gonflé. Je sais qu'on n'est pas obligé de tout racheter mais imaginez ceux qui ne seront pas forcément au courant, qui ont l'habitude des Sandy ect... l'incompréhension que ça va être (perso je me suis habitué à "Octo" même si je regarde l'animé et m'attendre à voir "Hatchan" bof quoi...). J'avais de l'espoir d'avoir la collection complète et homogène de One Piece, c'est raté... En plus je pense que ça va leur coûter cher à Glénat une telle réédition ? Je doute que beaucoup de fidèles lecteurs ne viendraient à dépenser 450€ pour des tomes qu'ils ont déjà... Ce que je ne ferais pas car ça représente déjà 9 ans de ma vie et f***** tout ça en l'air non merci ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.