Aller au contenu

Les puissants et leurs différences de niveau (13)


goon
 Share

Messages recommandés

Je viens ramener ma pomme sur le sujet, mais effectivement, à partir du moment où les sabres sont catégorisés en plusieurs catégories selon leur qualité, je ne vois pas comment on ne peut pas considérer l'acquisition d'un nouveau sabre comme un power up. 

 

Alors ok, Shusui et Enma font parties de la même catégorie de sabre, aka les 21 Grandes Lames. Mais ce n'est pas parce que deux sabres sont dans la même catégorie que ça veut dire qu'elles se valent forcément. On a bien vu au moment où Zoro essaie Enma pour la première fois, que ce sabre est unique parmis tous ceux qu'il a possédé jusqu'à présent. On nous précise même que ce sabre "découpe plus que nécessaire". Alors qu'on ne nous avait jamais spécifié un truc pareil auparavant. 

 

Mais surtout, ça suit la logique de voir nos protagonistes devenir de plus en plus fort en fonction que l'histoire avance. C'est la base même du shonen nekketsu. En partant du principe que Zoro n'a bénéficié d'aucun power up en récupérant Enma, ok, ça raconte quoi alors ? Qu'il fait du surplace depuis l'ellipse ? Que même avec un nouveau sabre légendaire connu pour sa puissance, ayant appartenu à un combattant de renom à la force démentielle qui a fait parti de l'équipage de Barbe Blanche et de Gol D Roger, il garde le même niveau qu'il a avec un sabre probablement moins bon ? Ca n'aurait aucun sens.

 

'Fin bref, vous aviez déjà fait plus ou moins le tour du sujet mais je voulais amener mon petit avis sur la question.

Modifié par Barbe-Blonde
  • Pouce en haut 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ajouterai même qu'Enma correspond mieux à Zoro que Shusui, car forgé par le même créateur que pour Wado Ichimonji, ce qui est spécifiquement indiqué par Tenguyama Hitetsu

 

Il s'est adapté à Shusui dans le temps, mais je suis convaincu qu'Enma lui convient mieux, et le rendra plus fort comme il l'a dit, malgré le fait qu'elles soient de même rang et que le sabre de Ryuma soit déjà une lame noire. 

  • Pouce en haut 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

pour un peu rebondir sur votre débat luffy zoro j'ajouterais qu'on peut les différencier de par leurs objectifs

 

zoro veut devenir le meilleur sabreur soit battre mihawk qui doit à peut près valoir un empereur, donc à la fin du manga zoro aura à peut près le niveau empereur (ce qui est déjà exceptionnel) 

 

luffy quand à lui veut devenir le roi des pirates, mihawk lui même lui explique que ca sera plus difficile que de devenir le meilleur sabreur

 

on parle souvent de niveau empereur (kaido, big mom, shanks, barbe blance vieux) mais pour moi il existe un grade supérieur à celui d'empereur c'est le niveau roi des pirates incarné par gol D roger, barbe blanche JEUNE et xebec (qui doit lui même être supérieur au 2 autres) 

 

à la fin du manga luffy sera mécaniquement supérieur à zoro (pas de très loin cependant) 

  • Like 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour moi la question Enma est simple, c'est un power up. 

 

Le PU Enma Peut paraître moins direct que Zeus ou le RS car ces derniers apportent un boost immédiat et sans efforts ( c'est ce que veut dire @lours..?) alors qu'Enma force Zoro à l'apprentissage de la bonne gestion de son propre HDA. 

 

Cependant, la bonne gestion du HDA permet de l'utiliser plus longtemps et c'est donc un up de l'endurance-HDA (comme bidouiller son moteur pour qu'il consomme moins et donc faire plus de Km avec le même réservoir) qui permettrai de ne pas finir comme Luffy après un Gear4. 

 

Mais surtout, Zoro ne sait utiliser ni le HDA+ ni le HDA++ ni même le HDAR et n'a donc aucun moyen de blesser Kaido sans Enma. 

 

Donc grâce à Enma Zoro va in fine augmenter une de ses stats et obtient une capacité qu'il n'a normalement pas (encore) donc je suis désolé mais c'est un PU. 

 

Il y a 2 heures, Kisame123 a dit :

luffy quand à lui veut devenir le roi des pirates, mihawk lui même lui explique que ca sera plus difficile que de devenir le meilleur sabreur

Pour moi cette phrase n'a rien à voir avec la puissance car tu peux être aussi fort que saitama, si t'as pas le one piece t'es pas le Roi des pirates et a mon avis Mihawk doit savoir que la puissance seule ne fait pas le Roi. 

 

Pour le Luffy = Zoro. 

Je préfère Zoro et j'ai toujours pensé que lui et Luffy étaient égaux (apparemment une VC ou un databook me donne raison pré-elipse... ) mais depuis que j'ai vu le Gear 4 j'ai commencé à en douter. 

Puis sont venus les combats de Luffy contre les SC de BM (pendant que Zoro ne faisait rien) qui ont fait progresser Luffy (logique Shonen) et enfin le toit d'onigashima... Luffy >> à tout les Supernovas de la pire génération, Zoro compris. 

 

Modifié par Arckenor
  • Pouce en haut 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, Kobe81 a dit :

J'ajouterai même qu'Enma correspond mieux à Zoro que Shusui, car forgé par le même créateur que pour Wado Ichimonji, ce qui est spécifiquement indiqué par Tenguyama Hitetsu

Je serais pas surpris que le forgeron Kozaburo Shimotsushi est fait une 3ème top lame. Et que zoro l'aura tôt ou tard. 

  • Pouce en haut 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 10 heures, Arckenor a dit :

Pour moi la question Enma est simple, c'est un power up. 

 

Le PU Enma Peut paraître moins direct que Zeus ou le RS car ces derniers apportent un boost immédiat et sans efforts ( c'est ce que veut dire @lours..?) alors qu'Enma force Zoro à l'apprentissage de la bonne gestion de son propre HDA.

 

Je pense que lours a effectivement une vision erroné de ce que représente un Power Up. Pour lui, un PU, ça doit se représenter sous la forme d'un "cadeau", genre, l'acquisition d'un objet qui augmente tes capacités/force de frappe, sans la moindre contrainte. Alors qu'en réalité, les PU, c'est bien plus global que ça puisque le but d'un PU c'est de monter la puissance d'un personnage d'un échelon, peu importe la façon utilisée pour y parvenir.

 

  • Pouce en haut 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 weeks later...

Salut,

 Concernant Sanji, son niveau et surtout son traitement par Oda, je pose ça là :

Source: https://www.reddit.com/r/OnePiece/comments/ns2p1t/sanji_didnt_lose_to_vergo_and_doflamingo_because/?ref=share&ref_source=embed&utm_content=title&utm_medium=post_embed&utm_name=1ab20fd901e0403488ac087f9bd0f695&utm_source=embedly&utm_term=ns2p1t

 

Révélation

Preface: This isn't a power scaling thread, I'm not YCing or Admiral Leveling or Vet-levelling etc. I'm just noting my observations on two things that are adjacent to it.

  1. Sanji and the worf effect or why Sanji loses fights

  2. Sanji and a sort of community double-standard.

Sanji and the Worf Effect

Sanji is the Straw Hat Crew's Superman. Have you watched Justice League or Justice League Unlimited? Then you'll get it. Whenever the heroes meet a strong enemy, Superman flies right to confront him and give them a what for. 99% of the time, he ends up defeated on the ground to showcase that these villains are strong and powerful. And they are, and that's the point, to showcase that these villains are strong. No one cares if Bad Guy Number 109287837617291829138193287 kicks Batman's ass, he's Batman, he's not strong like that. But if it's Superman, then damn you know he's going to be a tough one.

In the New World, Sanji's strength was established in Sabaody and later Fishman Island. Later down the line, Oda began using him to set up other villains as formidable. In Punk Hazard, Sanji faced off against Vergo, in Dessrosa, he faced off against Mingo. In Whole Cake, he did the same against not Judge and the Raid Suit. Now, it's important to note two things.

In all fights, Sanji was used to showcase the powers (not power), of the opponent. Second, there was always a reason why Sanji could not/would not pull out a win or go as hard as he could, despite his strength. Finally, Oda made sure to emphasize by way of the chorus (the people around watching) and the opponent himself, that Sanji was strong. Vergo and Sanji's battle has the underlying weakened Sanji body as a factor which resulted in him taking more damage exactly once but remaining strong and fast enough to keep Vergo from ever hitting him.

 

The Chorus \"Whoa, he's tough.\"

 

https://preview.redd.it/1hw7gj8d88371.jpg?width=2133&format=pjpg&auto=webp&s=178a9a62e1e9f75f90dc1960256e342a099664ce

 

Sanji and Doflamingo's battle was all but a mirror of Luffy's first fight with Doflamingo. The protagonist attacked, is deflected, attacks again with a spam attack but is blocked by Doflamingo's coat (in the case of Luffy, we now see that Doflamingo covers the inside of his coat with haki when blocking, while the outside looks normal.) Doflamingo stops Sanji with Parasite, and then the fight is interrupted by Law.

 

Pentachromatic string

 

Penta Chromatic String

 

Enemy counters with: spam kick

 

Enemy counters with Spam Punch

 

Doflamingo counters, ending fight

 

Doflamingo counters, ending fight

Sanji vs Judge essentially shows off the Raid Suit. The shielded cape, its fire proofiness, the air combat, and finally the extra ability on top. Sanji doesn't appear in danger for much of the fight, and only loses when Judge shows he's willing to kill his own men to win. With the exception of these two battles, none of the others could really have been done with anyone else save Zoro.

Franky or Brook or Robin or Nami or Chopper or Ussop fighting Vergo and losing means nothing. You already knew that. Vergo could have mowed down all the Strawhats aside from LSZJ and we would have no idea how much of a threat he was.

This leads to an issue of badass decay where people assume that he loses because he's weak. But, from a writing point of view, that's bass-ackwards. Of course, Oda does know that he has to give Sanji some strength feats to keep him a credible fighter, which leads to my second point.

 

Everyone loves to explain why Sanji's feats aren't feats

Ever heard of the Mandela effect, where you remember something as something else? Well in One Piece, we have the reverse Mandela effect.

Sanji does something cool. It's treated as cool and "finally, Sanji gets a badass moment." Then two weeks later, Sanji has never had a cool scene for 11 years. Sometimes, you'll even hear Sanji has never had a badass fight scene since Sanji vs Jabra.

I'm not power scaling, but I've noticed a sentiment that "If Sanji defeats someone on the level of a Yonkou Commander it'll be out of nowhere because he doesn't have the AP" or whatever. First, go watch this Stan Lee video about who wins a fight in any comic (and manga) ever —> https://www.youtube.com/watch?v=L4_zFYnnn2Y

 

 

Sanji put down Luffy in WCI in under 10 kicks. Katakuri did not do so in over 70 blows. The nature of Katakuri's blows meant that each of them was a clean, unguarded hit, making Luffy's nonresistance to Sanji here a non-factor. The chorus tells us here that "Sanji is very strong." The fans takeaway is that Sanji is weak. How many fights as Luffy had unguarded that he's lost or been knocked out till this point of the manga? The answer is 0.

 

Sanji in one single hit did more damage to Luffy's face than Doflamingo did in the same circumstances.

Sanji smacked down Oven, a Big Mom Pirate with the Sturdiest Body of the entire family as per his Vivre Card.

 

Sanji stopped a blow from Daifuku's glaive, the same blow that did this.

 

https://preview.redd.it/ehhjambdb8371.png?width=2133&format=png&auto=webp&s=13907e377c8b5ffe203b22deda760740ac9c7fb2

 

https://preview.redd.it/cx7unfehb8371.png?width=1067&format=png&auto=webp&s=3ec28f1f91332226a44d4f50e43a0f63bece124d

Fans love to debate whether Sanji has CoA or not (despite that image above showing it), saying that when Zoro used CoA Oda made a big song and dance about it and showed it visually. No one questions whether Zoro has CoO despite him not having this scene.

 

[Interesting trivia, there was once a debate over whether Sanji blackened his leg to block Big Mom with Crosse strike. The obvious answer was that it was shading, and there was a clear reason for it. The other leg was the one drawn black. Sanji was using Diable Jambe on his attacking leg, and fire casts a shadow. The consensus was "wait for the anime to clear it up." The anime cleared it up and we accepted it and moved on.

For the Daifuku moment, it was unclear as well, but it was different. There is no light source to cast a shadow. Sanji's haki would be on the defending leg, and it makes contextual sense for it to be black. plus if you look closely, there is a point where his leg turns black halfway through. The consensus was wait for the anime. The anime clarified it. The response by many became "anime isn't canon." It was even stripped from the wiki as an example of Sanji using CoA. ]

 

https://preview.redd.it/p4o7boivb8371.jpg?width=1066&format=pjpg&auto=webp&s=e33745e44554162337b7016d093ce54e45aae973

I mean, Sanji is accused of sneak attacking every opponent in the world. We see him sneak attacking Oven from *checks notes* the front of his face, He sneak attacks Vergo by *announcing his appearance in response to a question*, he sneak attacks doflamingo by *allling his attention to himself*. He sneak attacks Niji by saying "You're going to pay, and then kicking him in the face.

When enemies like Katakuri try to use future vision and snipe Sanji from a distance, a sneakier attack than kicking someone from the front of their face, he dodges and evades. I can promise you someone is typing up a 500-word reply about how it really isn't a feat.

When people around Sanji from Doflamingo, to marines, to Germa, to the Firetank pirates, to freaking Zoro say "Sanji's strong", "he's a beast", "how powerful", there's always a reason to dismiss each individual comment as secretly meaning the opposite.

Sanji's dream is pulled up as a reason for why he's not a fighter despite Sanji's Pre TS flashback cementing one of his goals as wanting to become strong enough to protect everything that needs him. Of course — we are basically told that Sea Cooks are strong anyway right from the start.

https://preview.redd.it/56le5ffbd8371.png?width=1066&format=png&auto=webp&s=0b34e515928d178497800d4e642c1855f0f9b651

His time skip training is dismissed as running despite Sanji's introduction in every volume being "Fighting the 99 Kenpo masters".

He is hailed as a glass cannon despite being complimented for having a sturdy body. The one time he cracks a bone against someone hailed as having one of the strongest COA (Described as Chou-COA, and a master at COA before he even became a Vice Admiral) in the marines besides the admirals is brought up relentlessly, Sanji literally bashing that same person up and down is dismissed because he had a stoic face (the same stoic face he kept even when Law electrocuted him with the same attack he tried to kill off Doflamingo with and he coughed up blood.)

 

And of course, if Sanji does beat someone, that person must somehow have been secretly weak. So Sanji literally one shot Raisin out of the manga and crushes the first Headliner we are introduced to (someone who withstood the Zou invasion), and that's not counted because it's Sanji.

 

Is there a substantive difference between this and the one below? Both enemies get up right after wards

 

Yet this one isn't treated as equally as the other despite Bobbins; introduction as a Big Mom fighter, one who burned down several Islands, and known as a big name.

Sanji physically stomps Yonji in the raid suit, and the takeaway is that Raid Suit Yonji is now tiers below Ichiji, despite Yonji's forte being physical strength and all Germa members being presented as the same in any case.

It feels like if Sanji were to kill Kaido, the conclusion won't be that Sanji is strong, but that Kaido is weaker than Nami. Or if he were to attack a Yonkou Commander or even God himself, people would bend themselves into pretzels to explain why "This person is nerfed/tiers below Katakuri/Oven Level/Weaker than Kaku."

Yes, I will be the first to admit that Oda hasn't executed it as well as he could have -- but that's a different problem. Reading the manga, it's very clear what he has intended and what he views and had always viewed Sanji's "power-level" as.

 

P.S, I know some are tempted to write, "I never see this so it doesn't happen." It does.

 

Quelles sont vos impressions sur ce qu'il raconte?

Modifié par Mahoumaru
  • Thanks 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Alors comme ça, Sanji serait fort ? LOL :P

On le savait déjà, tous ces arguments ont été exposés maintes fois, et tu sais aussi bien que moi que, comme le dit l'auteur, c'est la mauvaise foi qui fait barrage, rien d'autre.👀

Ceci dit, c'est assez complet et bien expliqué, alors merci !! On va pouvoir spamer cette réponse maintenant, à chaque fois xD

Juste une petite remarque au sujet des Germa, ils ne sont pas tous présentés exactement comme étant égaux, Yonji semblant fermer la classe et Niji étant juste devant lui, de mon point de vue.

 

En plus des phrases élogieuses des divers protagonistes sur Sanji, il faut aussi tenir compte de la mise en scène, qui le place en leader des mugiwaras en l'absence de Luffy, aussi. Il n'est jamais associé à Zoro, qui, lui aussi, peut prendre le commandement.

Malgré son arrivée récente, Jinbe est celui que je vois pouvoir faire cela (notamment lorsqu'il sauve le Sunny durant la fuite de WCI, ou repousse Big Mom).

Après, à terme, tous en seront capables, plus tard, et Brook a déjà été capitaine, par ailleurs, tout comme Jinbe.

Toujours dans la mise en scène, on oublie les moments de mise en rivalité réguliers entre Sanji et Zoro, voilà....:-X

  • Pouce en haut 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 weeks later...
Le 25/05/2021 à 03:35, Jabbawockeez a dit :

Salut !

J'aimerais réagir un peu.

 

Les 3 derniers arcs ont été précis sur le niveau de puissances accumulées par Luffy. A chacun des arcs, on peut précisément établir ce qu'il a obtenu en plus, par rapport à l'arc précédent.

Ça déjà bien été développé au dessus. 

 

Là où je veux en venir, c'est que pour le coup, on a beaucoup plus d'éléments pour qualifier précisément le niveau de Luffy, en général, quand on est pas d'accord, l'arc suivant règle les questions (Luffy vs Dofli, Luffy vs Cracker, Luffy vs Katakuri, je ne crois pas qu'il se battait à force égal contre ces différents adversaires, pourtant une fois vaincu, il était plus fort)

 

Pour Zoro, on a eu peu de combats, rien de terriblement intense pour qu'on ai une idée précise de son niveau. En soi, l’interprétation subjectif y est plus facile, on peut facilement se tromper sur son réel niveau. 

 

Pourtant, on sait ( de source sûre aha) que lorsque Zoro a récupérer Enma, il a obtenu un power up significatif. On sait que cette lame était la seule à avoir réussi à blesser Kaido sérieusement.

 

Effectivement, on a pu voir sur le toit qu'il en était digne. En plus cette lame est capricieuse, il semblerait qu'elle absorbe le Haki de son détenteur à grande lampée si on ne la maitrise pas complètement. Zoro à réussi, et c'est tout à son honneur.

 

Mais face à Kaido il a aussi très vite montré ses limites. 

 

Du coup, je ne comprends pas comment on peut affirmer que Zoro=Luffy ? Enfin dans les faits on est quand même d'accord qu'on a beaucoup plus d'éléments pour affirmer le contraire ? Notamment, grâce aux nombreux combats de Luffy ? 

 

Je ne vois pas comment on peu se tromper sur le niveau de Zoro alors qu'on a le plus clair point de comparaison du manga entre les 2 depuis Wisky peak car au même moment et contre le même Kaido. ça écrase et met fin a toute spéculation.

 

Moi aussi j'ai pensé a un moment donné que Luffy avait progressé, sauf que depuis le manga a démontré  que Luffy avait le même boundman les mêmes techniques le même haki, même limitations qu'avant.

 

Souvent on s'invente des logiques pour y voir plus clair et souvent quand on fait ça on remarque bien plus tard qu'on a dévié un peu de la réalité.

 

En réalité tout se tient parfaitement, Luffy et Zoro DR devait être équivalent après les 2 ans, Luffy a eu des combats mais il n'a pas eu de surpassement et n'a pas fait de progrès constatables hormis le HDO contre Katakuri qui ne le rend pas plus puissant. c'est ce qu'avait dit Rayleigh que la fleur du haki se développait par nécessité du coup ça se confirme mais seulement pour le HDO du coup car en dehors de ça Luffy était déjà équivalent voir plus puissant que Katakuri (qui pour moi est vraiment le second d'entré de gamme)

 

 

Et la encore la continuité se tient parfaitement, c'est logique qu'avec l'entrainement avec Enma qui a en gros le même role que l'entrainement au HDA de Luffy, ils se retrouvent au coude a coude.

 

Donc après la suite c'est pas encore écrit mais je suis prêt a parier que Zoro va avoir un PU assez conséquent. Le faite d'avoir montré Zoro utilisant Ahsura en dit long car ça permettra justement de mieux mesurer ses progrès car désormais on connait son niveau donc s'il but contre un adversaire, ça montrera a quel point celui ci est puissant et a quel point il le deviendra en le mettant KO.

 

 

 


autrement pour moi Enma et Shusui sont équivalent,  mais l'auteur avait absolument BESOIN de remplacer  la lame de Zoro pour qu'il puisse avoir un PU visible par rapport a la lame noir...le background de Enma c'est seulement pour mieux faire passer la pilule.  accessoirement cela a permis a Zoro d'obtenir plus rapidement la maitrise du HDA (en seulement 2 jours) qui lui appartient bel et bien et non a Enma hein ça a été confirmé.

 

 

 

Sinon le développement des personnages suit quand même un schéma assez prévisible, ce serait surprenant qu'on ai pas du Jack vs Jinbe du Zoro vs King du Sanji vs Queen...et le coup de Yamato potentiel mugis, c'était le personnage étant le plus de crédibilité depuis Jinbe donc je crois que beaucoup l'ont vu venir aussi, a voir si ça se confirme...

 

Je m'attend vraiment a ce qu'Oda fasse un remake de impel down (on revera bcps de persos cool don Mr2) puis de MF avec les mugis en lieu et place de BB et ses commandants. ça va rager parmis les fanboys adicte des "lvl insère un épithète au choix parmis amiral empereur second et compagnie"

Je vois d'ici les pleures, "mayyyy Oda est en train de tuer la cohérence Sanji qui bât un amiral bouuu c'est nuuul" alors même qu'on voyait il y a 10 ans que Marco avait toutes ses chances d'en battre un ne serait ce que Kizaru...

Modifié par lours
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a une heure, lours a dit :

En réalité tout se tient parfaitement, Luffy et Zoro DR devait être équivalent après les 2 ans, Luffy a eu des combats mais il n'a pas eu de surpassement et n'a pas fait de progrès constatables hormis le HDO contre Katakuri qui ne le rend pas plus puissant. c'est ce qu'avait dit Rayleigh que la fleur du haki se développait par nécessité du coup ça se confirme mais seulement pour le HDO du coup car en dehors de ça Luffy était déjà équivalent voir plus puissant que Katakuri (qui pour moi est vraiment le second d'entré de gamme)

 

Je suis pas d'accord. On voit bien depuis les derniers chapitres le surclassement de Luffy par rapport aux autres supernova. Que je sache, c'est luffy et non zoro que kaido compare vraisemblablement aux personnes capable de le vaincre. De plus, encore une fois, on a une idée précise du niveau réel de Luffy. Dorénavant, il est capable de se taper dans le club très fermé des puissants de ce monde avec le revêtement du haki des rois. Pas Zoro. C'est Luffy qui est resté sur le toit, pas Zoro. 

 

 

Modifié par Jabbawockeez
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 7 minutes, Jabbawockeez a dit :

Je suis pas d'accord. On voit bien depuis les derniers chapitres le surclassement de Luffy par rapport aux autres supernova. Que je sache, c'est luffy et non zoro que kaido compare vraisemblablement aux personnes capable de le vaincre. De plus, encore une fois, on a une idée précise du niveau réel de Luffy. Dorénavant, il est capable de se taper dans le club très fermé des puissants de ce monde avec le revêtement du haki des rois. Pas Zoro. C'est Luffy qui est resté sur le toit, pas Zoro. 

 

 

C'est aussi Luffy qui combat Dofflamingo alors que Zoro aurait pû, c'est Zoro qui n'est pas présent sur Whole cake island car il a un niveau très proche de son capitaine, c'est Zoro lui qui se met en travers pour arrêter l'attaque combiné de 2 yonkous et pas Luffy, c'est Zoro qui sauve de Luffy et pas l'inverse donc bon il a fait gagné du temps à son capitaine et puis niveau scénario c'est normal, voilà comment je vois les choses.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 7 minutes, xKakashi a dit :

C'est aussi Luffy qui combat Dofflamingo alors que Zoro aurait pû

Mais comme toujours ? Luffy s'est toujours tapé contre le boss de l'arc, et zoro le second. Ils ont un niveau proche, mais Luffy est le plus fort, d'ailleurs comme tu le dis si bien, grâce au scénario car c'est le héros ou du moins le personnage le plus développé du récit ! Mais peut être que je me trompe hein, mais c'est comme ça que je vois les choses actuellement. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 weeks later...

Jinboss 😎 depuis plusieurs années il enchaîne les performances.

 

j’aimerais avoir votre ressenti sur ce combat du jour.

J’ai pas eu l’impression d’une réelle difficulté de la part de jinbei.

Une fois qu’il était réellement prêt à en finir L’atmosphère du combat a changé et WW à tout de suite remarqué ça.

 

ce combat conforte ma vision que j’avais depuis longtemps concernant les ex shichibukai ( hormis buggy et Moriah ) qui sont tous pour moi dans le top 5 d’un empereur.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je remarque avoir loupé un message ou deux de @Natsũ...😷

Et toujours orphelin de likes...faut dire qu'avec 5 par jour, c'est vite épuisé...:'(

 

-Jinbe est plus fort que le smilodon, et Who's Who remarque qu'il va devoir jouer la distance à la fin, car la défense de Jinbe est sa meilleure arme (encore plus que son attaque, car c'est bien sa capacité à encaisser qui lui permet de contre-attaquer et gagner).

-Jinbe a surpris surtout par sa vitesse, aussi ! Même si celle-ci ne lui a pas été utile dans la constitution d'une attaque-surprise surprenant l'agilité du préhistorique félin (qui souligne justement l'étonnante vitesse de l'Homme-Poisson). La hiérarchie de vitesse reste néanmoins repsectée, car Who's Who semble le plus véloce et mobile, avec le bonus Rokushiki qui s'ajoute à ses capacités naturelles déjà élevées. Cela se remarque dans leur différence de style. Who's Who bouge et attaque par multiples frappes rapides, Jinbe est un Roc qui encaisse, et qui riposte par de lourdes frappes (même s'il dispose d'autres choses à distance).

Même si Jinbe gagne, Who's Who était un adversaire suffisamment à sa hauteur (le CP0 hype un peu leur duel), donc c'est un beau combat !

J'aurais préféré voir Jinbe VS Jack, mais le scénario favorise les "liens" pour le moment (même si une hiérarchie de match up semble un minimum respectée).

 

@XavDiez Même Moria (ou Crocodile pour certains) était très fort, rivalisant avec Kaido il y a longtemps. Sa performance à Thriller Bark était énorme, mais le pouvoir du scénario cheat a favorisé les héros.

Les Corsaires sont choisis pour ces raisons. Seul Buggy a été pris pour son équipage...ce qui n'a, pour moi, aucune espèce de logique (comme Spandam au CP0...).

 

 

  • Pouce en haut 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

faut quand même relativisé la ''victoire'' (on est pas sur à 100% attention) de jinbei

 

déjà ils n'étaient clairement pas au même niveau, on peut situer le niveau de jinbei entre un n°3 et un n°1 de yonkou donc je dirais que jinbei est supérieur à jack mais inférieur à un kakaturi

la question qu'on peut se poser c'est: c'était quoi le niveau de whowho? il semblait assez confiant pour aller défier les okabans, semblait être l'un des meilleurs tobi ropo (supérieur à ulti et page one) mais là on voit quand même un gouffre entre son niveau et un n°3 d'empereur 

 

comme pig daddy et d'autres, je regrette que jinbei n'ait pas eu de meilleur opposition (comme jack) 

 

j'espère aussi que les autres duels auront plus d'intensité et que les adversaires résisteront mieux car là ce duel a été expédié par jinbei qui était trop supérieur à son adversaire 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 2 heures, Kisame123 a dit :

faut quand même relativisé la ''victoire'' (on est pas sur à 100% attention) de jinbei

Le combat n'est pas terminé car on a pas vu le 6ème pouvoir du rokushiki. Le rokuogan. Jimbei à gagné l'acte 1. L'acte 2 est pour who'who avec le rokuogan. Jimbei va sortir une nouvelle technique encore plus forte ou gagnera par sa résistance. Rappelons nous qu'il tient plusieurs jours contre Ace. Maintenant je ne pense pas que le combat va se faire à l'usure mais une évolution de Jimbei. Et que le combat s'arrêtera avant la fin et que le CP0 va commencer à intervenir.

 

Le CP0 ne peut pas rater Who's who et Robin. Je m'attends à des power up de brook et robin qui permettent de gagner contre 1 tobi ropo mais avec blessures laissant une ouverture au CP0. Cet évènement pourrait arrêter le combat Jimbei VS Who'who. Who'swho pourrait être tenté par une alliance avec Jimbei contre le CP après tout robin est une victime des CP, tout comme lui est devenu une victime du GM.

 

Modifié par Gabriel
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Yo !

Le Rokuogun n'est pas le 6ème pouvoir, c'est ce que Lucci appelle la "quintessence" du Rokushiki. Apparemment, il peut se servir de cette attaque car il maîtrise à la perfection chaque technique.

C'est un effet d'annonce, comme s'il avait besoin de la vitesse des jambes pour se servir de ça, mais bon, faut pas chercher des explications à des techniques WTF...

 

La technique que les gens oublient souvent est le Kami-e, dont j'ai parlé il y a peu pour Nami.

Pouvoirs, version simplifiée :

 

-Soru (vitesse extrême)

-Geppou (déplacement en l'air)

-Kami-e (esquive comme une feuille)

-Tekkai (défense en bloc, mobilité impossible...en théorie)

-Shigan (identique à une arme à feu, via les doigts, en théorie aussi...)

-Rankyaku (identique à un sabre, via les jambes)

 

On a vu des combattants qui s'appropriaient certaines techniques mieux que d'autres, et surtout qui pouvaient les personnaliser.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui, d'ailleurs on a pas vu le Kami-e, même si il ne sera peut-être pas utile. Il a aussi le "Gagan" qui est sûrement son remplacement du "Rokuogan" et qui est très puissant. 

 

Je serais quand même déçu si c'était déjà la fin pour Who's Who, ça n'aurait pas été très bien géré en plus de ne pas lui donner de feats intéressant en terme de résistance. J'espère une suite. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 42 minutes, 尸工厶 刀卂刀刀丫 a dit :

Le Rokuogun n'est pas le 6ème pouvoir, c'est ce que Lucci appelle la "quintessence" du Rokushiki. Apparemment, il peut se servir de cette attaque car il maîtrise à la perfection chaque technique.

Le Rokuogan va surement ressortir ou une version personnelle.

il y a 42 minutes, 尸工厶 刀卂刀刀丫 a dit :

 

Who'who hésite entre y aller à fond et parler avec jimbei. Il hésite, pas Jimbei. Acte 2 who's who va plus hésiter.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

@Mahoumaru

 

Il a totalement raison. J’avais écris quelque-chose de relativement similaire, mais je me suis rétracté. C’est une des raisons pour lesquelles je ne suis plus du tout aussi actif qu’avant. Outre le manque de temps et l’absence de passion, c’est surtout l’inutilité de la chose qui m’écarte des débats. Cela a toujours été le cas, les provocations subtiles, celles qui visent les fans, mais à travers des posts qui pointent du doigt un personnage, afin de ne pas transgresser la charte. Une technique qui ne marche plus et que les modérateurs ont décidé de sanctionner, notamment @goon. Ça ne sert à rien, parce que ces propos ne sont pas objectifs, c’est juste un plaisir personnel, une façon annoncée comme étant « une blague », avec les fameux « je rigole, ne le prenez pas sérieusement ». Autant certains restent dans

le cadre et peuvent remettre en cause des choses ou des faits de manière pertinente, autant les arguments du type « c’est un cuisinier, il est pas fait pour se battre », alors qu’on a plus souvent vu Sanji se battre plutôt que cuisiner, c’est tout sauf recevable et je considère cela comme de la provocation envers la communauté du personnage, un peu comme « non mais ton personnage, il sait que cuisiner c’est tout il sert à rien », ou comme dans les forums de JVC « la PS5 ? Trop nulle ! La Xbox, là, oui ! » ou « non, la Switch, vos deux consoles là, elles servent à rien ! ». On est clairement sur du même niveau en terme de réflexion. Je n’arrive pas à  comprendre ces réflexions aussi méchantes  ni tout ce bashing autour de Sanji -et ce n’est pas forcément mon personnage préféré-, c’est un personnage fictif, la virulence dans les propos de certains fait franchement peur. Sanji n’existe pas, c’est Oda qui est derrière lui, donc  si quelqu’un doit être « rabaissé » selon vos critères et vos choix, c’est Oda. L’auteur lui donne davantage  d’exposition que n’importe lequel des Mugiwara, sans oublier qu’il est le seul à avoir un back-ground aussi beau, grand. Les membres de l’équipage ont eu droit à leur propre flash-back et travail personnel, mais Sanji en a eu droit à deux : un avec le baratie et un autre avec le Germa. Ce personnage me fait penser à Marco. C’est le genre de personnage que l’auteur met régulièrement en avant contre des monstres, car il représente le parfait entre-deux avec les plus forts du manga. Pourtant, le phœnix a lui aussi été longtemps mésestimé, faute à une très mauvaise gestion des combats à MF -j’ai regardé l’arc à nouveau en tome et aussi en animé, c’est le meilleur moyen de voir à quel point Oda a tendance à brider les personnages jusqu’à leur moment de gloire-. Autant il y a dix ans, MF était incroyable, avec des 40aines de page à chaque topic des nouveaux chapitres, autant aujourd’hui, il paraît fade. Pourtant, tout ce qu’on voit des pirates actuellement ainsi que les amiraux ou les empereurs, ce sont des choses qu’ils pouvaient déjà faire à MF.

 

Enfin, pour en revenir au post, il a tout prouvé par À+B, mais ça ne suffira jamais. C’est comme avec Katakuri : il a momentanément surpassé le HDO de ce dernier, tout comme Luffy, mais après un long et magnifique combat acharné, mais on sait pertinemment que si cela avait été quelqu’un comme Zoro ou Law, les réactions auraient été différentes, pourtant, je ne suis pas sûr que zoro ou Law soient en mesure d’accomplir ce genre de chose étant donné que, du moins pour Zoro, le HDO ne semble pas être sa-leur spécialité. Mais on imagine que, comme Zoro est plus fort, alors il fait tout ce que peut faire sanji, mais en mieux. Ce qui est faux. La mobilité de Zoro est un véritable handicap et la différence est là : zoro est plus puissant, mais bien moins polyvalent, tout est compensé et les deux se complètent tellement bien. Un combat où ils seraient en duo serait tellement beau et terrible en terme de combinaison. Pour ma part, Luffy a toujours été bien devant et on le voit clairement. Désolé, mais ça semble être acquis, même àvec Rayliegh, l’écart entre un second et un capitaine semble plutôt grand au fur et à mesure que les informations arrivent et c’est pas étonnant. En revanche, Oda fait régulièrement des échanges à sauce de rivalité entre Sanji et Zoro, ils sont constamment en conflits pour savoir qui est le plus fort ou le meilleur etc. Le seul problème que je digère pas, c’est que Oda a décidé de mettre en-avant Killer contre Kaido … alors qu’il a, très sincèrement, servi à rien. Sanji aurait été cent fois plus impactant et utile.
 

Bref, du coup, Sanji a subi le syndrome de Marco sur ce forum. Mais, une nouvelle fois, certains ont réussi à se faire à l’idée, d’autres continueront toujours à rejeter la chose, préférant se cantonner à leur vision des choses plutôt qu’à celle de l’auteur. Le cuisot est clairement au coude à coude avec zoro et c’est une certitude qu’il est devenu plus fort que Jinbei et probablement pas « juste un peu ». Sa marge de progression, ainsi que celle de Zoro et Luffy, est démentielle, car ils ont … quoi .. ,  la vingtaine ? Désormais, il combat Queen, vu les attaques surpuissantes qu’il arrive à lui placer, Sanji a clairement les capacités nécessaire pour le vaincre ou pour le matcher un long-moment, mais je minimise, parce que Queen n’est clairement pas à 100%, surtout après les mandales qu’il a pris par Big Mom, mais surtout par Marco, aussi bien en hors-champ qu’ailleurs. Zoro pourrait combattre King, car c’est la même chose pour lui :  il  combat depuis le début et a déjà montré être en difficulté contre Marco alors qu’il était en duo avec Queen, le souci étant que si Zoro combat King, à quoi va servir Marco ? Depuis le début il est présent et assure, mais il affiche clairement du laxisme à l’idée de s’investir totalement, il me semble qu’il avait déjà affirmé ne pas vouloir aider à attaquer Kaido directement, en rajoutant de manière assez explicite qu’il préférait laisser faire la nouvelle génération. Pour Jinbei, c’est un monstre qui change énormément de chose pour l’équipage de Luffy, mais il ne peut plus « évoluer », il a plus de 40 ans, il semble clairement avoir atteint le « paroxysme » de sa puissance … L’auteur présentera des nouvelles techniques par-moment, comme dans le dernier chapitre-, mais en réalité, c’était probablement des techniques que ce dernier avait déjà … comme le Koka … pensez-vous que Akainu aurait pu transpercer Jinbei et Luffy aussi facilement si ce dernier s’était imbibé de Haki de l’armement ? De toutes les façons, ça sera pareil avec Sanji et comme cela a été le cas avec Zoro … ils vont utilisé des techniques et des compétences que les lecteurs n’avaient encore jamais pu voir, ça sera une façon logique  d’augmenter encore les primes, surtout celle de Jinbei, qui a été dégelé il y a peu, mais qui était déjà gelé à une somme mirobolante.

 

D’ailleurs, ça serait sympa : et si le haki de l’armement pouvait être posé sur quelqu’un ? Momentanément j’entends. Je vais me baser sur ce que je présentais déjà, surtout le fruit du phœnix et Sanji, ça m’étonnerait pas qu’une application externe sur d’autres personnes soient possible. J’imagine quelque chose comme Colossus, dans X-Men, capable de partager momentanément son métal afin de protéger ses alliés d’un mauvais coup, mais sur le moment. Je ne pense pas que ce soit possible de l’appliquer de sorte à ce qu’il dure, mais une utilisation défensive, pour protéger un allié qui ne pourrait pas se protéger correctement, le temps que cet allié encaisse juste le coup ?

 

PS : je parle de beaucoup de chose, donc mon post est cafouillis, je m’en excuse. La prime de Luffy est devenu une des primes les plus élevées de tout le manga … mais est-ce qu’il mérite vraiment ces fameux 1.5 milliards ? Il me semble que Morgan, le journaliste, a bien enjolivé les faits qui se sont déroulés à WCI, il a même menti sur la défaite de Big Mom et sur le plan intial, qui aurait été manigancé par Luffy d’après-lui. Pour ma part, cela me frustre un peu qu’elle soit aussi élevée à cause de mensonges qui sont …-franchement, on peur le dire, non ?- assez gros en étant responsable de cette hausse.

 

Bonne soirée !

Modifié par Ike (mercenaire)
  • Like 1
  • Pouce en haut 4
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

1,5 milliardc pour un capitaine d'une flotte et équipage pété en quoi c'est pas logique ?

 

BN a eu 2,3 milliard juste en battant Marco parce qu'il obtient du même coup le macaron empereur(en plus de capitiane) en récupérant des térritoire abandonné.

 

Ca me semble cohérant vis a vis de cela.

 

les primes ne tiennent qu'un peu compte de la force finalement, je croyais que c'était différent avec les commandants mais je me trompais lourdement et j'en ai eu la preuve avec le dernier jet.

 

Si Luffy ou mugis genre Zoro ou Sanji avait battu Katakuri sans le macaron capitaine ça ne l'aurait catapulté qu'a une prime en dessous de celle de Katakuri et du milliard.

Je me fie a l'exemple de Zoro qui avait vaincu Mr1 75 millions et n'a obtenu que 60 millions.

 

Luffy a obtenu encore plus parce qu'il est capitaine d'une par et d'autre par il a une flotte conssequante.

 

Oda avait bien dit qu'une prime de capitiane augmentait bien plus facilement sinon les empereurs n'auraient que 2 a 3 milliard max 

 

Après pour que la prime décole au dessus des 2 milliard je pense qu'il faut le macaron empereur ou alors un acte de de taré du style je boulotte un amiral Akainu ou un empereur(sans forcément en devenir un du coup)

 

Du coup je pense que les primes des mugis vont pas décoller tan que je l'imaginais auparavant. je ne suis pas totalement sur que Zoro va passer le milliard du coup et Sanji ça m'étonnerait beaucoup

 

 

Pour le point faible de Zoro, je pense que c'est une légende urbaine quand on essaye de lui trouver un défaut, l'aspet ou il semble briller le moins c'est sa mobilité.

 

Mais en cas d'attaque Zoro se déplace tout aussi vite que Luffy et même en cas d'esquive, je renvois, d'autant que c'est pré ellipse au combat contre Kuma, on se rend compte de la vitesse de Zoro qui déjà avant l'ellipse n'avait absolument rien a envier au G2.

 

De plus la mobilité a longue distance a une utilité très réduite en vérité et même...quand on sait que l'homme le plus fort du monde BB a très peu de mobilité et ne montre pas spécialement de vitesse...

Pourtant je n'ai aucun doute que le mec viole Kizaru si besoin. 

 

 

Marco devrait logiquement aller aider les 2N face aux empereurs...objectivement sans plot scénaristique, ils n'ont pas le niveau ! 

Par contre Marco a affronté les 2 commandants en forme nerfé...sinon juste King en forme hybride je pense qu'ils doivent se valoir a peu de chose près.

Modifié par lours
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Cela a sans doute déjà été évoqué et les arguments ont déjà du être énoncé à un moment ou un autre, mais j'avoue ne pas avoir envie de tout relire.

 

 

Pour ma part, je n'ai jamais compris pourquoi la communauté s'acharne autant sur Sanji. Est-ce que c'est à cause de sa "rivalité" avec Zoro (qui n'en est même pas réellement une, c'est juste un élément comique de répétition) que certains se complaisent autant à rabaisser le personnage ? J'ai l'impression qu'à la base, ça partait d'une simple vanne mais qu'au fil du temps, des lecteurs ont fini par prendre les blagues au sérieux, jusqu'à réellement haïr le personnage. Ou voir des fans de ce même personnage "retourner leur veste" et tout ça pour quoi ? Parce qu'il ne serait "pas fort" ? Je trouve cela complètement stupide.

 

Car admettons que Sanji ne soit pas fort, qu'est-ce que cela changerait au manga ? Le personnage deviendrait-il moins intéressant pour autant ? En tant que fan d'Usopp qui est le plus faible de l'équipage, je ne peux pas admettre une chose pareille.

 

C'est aussi l'une des raisons pour laquelle je n'ai jamais aimé les débats sur la puissance de tel ou tel perso et que j'évite d'y poster au maximum, même s'ils m'arrivent d'en lire quelques fois. J'ai toujours trouvé cela superficiel, car peu importe le dénouement d'un tel débat, cela ne change rien au plus important, à savoir, ce qu'est censé raconter une oeuvre à travers ses combats. Savoir qui est le plus fort entre Mihawk et Shanks, je trouve cela futile à un point et j'ai l'impression que la communauté One Piece y porte une importance bien trop grande. Un peu comme avec Dragon Ball où t'as des débats à foison sur la puissance des personnages.

 

Du coup plutôt que de parler de la puissance de Sanji, je préfère plutôt parler du rôle qu'il a eu depuis l'ellipse. Car comme ce qui a été remarqué via le post sur Reddit, Sanji était devenu une sorte de faire-valoir durant l'arc Punk Hazard afin de montrer la dangerosité de Vergo. En dehors de Gin, c'était la première fois qu'on voyait un "sous-fifre" mettre Sanji à mal. On comprenait alors que le Nouveau Monde n'allait pas être aussi simple pour nos héros qu'à la première partie de Grand Line, surtout que Sanji était le seul capable de le mettre en avant.

Luffy était trop fort pour Vergo, faire échouer Luffy à vaincre Vergo aurait décrédibiliser sa victoire à venir contre Doflamingo à l'arc suivant. Faire échouer Zoro à battre Vergo aurait décrédibiliser Mihawk (qui dispose d'un statut légendaire quand même) qui l'avait entraîné durant deux ans. Quand aux autres Mugis, ils ne font pas parti du Monster Trio et sont donc considérés comme trop "faibles" pour pouvoir mettre en avant leur adversaire d'une façon aussi efficace.

 

Sanji était le personnage idéal pour montrer à quel point le Nouveau Monde, ça ne rigole pas. D'une parce qu'il n'aurait pas souffert de ne pas avoir réussi à battre Vergo (ce qui ne veut pas dire qu'il a été vaincu, juste que lui n'a pas réussi à le vaincre) et de deux, parce que Sanji, est actuellement considéré comme quelqu'un de fort justement. Et c'est justement parce que Sanji est fort qu'il a pu mettre aussi bien en avant Vergo. Et il l'a bien fait. Il l'a même tellement bien fait qu'on s'en souvient encore de cette scène, on point qu'on en parle encore aujourd'hui, presque 9 ans plus tard ! Preuve qu'Oda a été efficace avec ce passage.

  • Pouce en haut 3
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

On peu quand même conssiderer que Sanji n'était pas réelement dans le combat contre Vergo...il démarre très bien pour lui later la bouche mais a un moment donné il tourne la tête se relâche e et c'est la que Vergo en profite pour le blesser...la desus plus de jambe diable mais Sanji tiens tête a son adverssaire toute de même.

 

Puis il faut surtout conssiderer que Sanji était dans une phase de déconstruction ou il allait devoir dépendre de la raid suit pour continuer sa route.

 

Donc même s'il a été en dessous des attentes pendant un bon moment c'était expliquable

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 weeks later...

Le titre de Mihawk

 

Le titre de Mihawk a beaucoup fait parlé depuis maintenant un bon moment. A la base de tout ça, il y a des questions de traductions : qu'est-ce qui est dit en japonais ? Afin de partir sur des bases saines, j'ai compilé toutes les fois ou le titre de Mihawk a été évoqué, ou alors des équivalences (comme les fois ou Zoro rappelle son rêve). Pour chaque citation, toutes les traductions que j'ai trouvé sont proposées, et parfois il y a des précisions sur les kanji utilisés, voir des conclusions sur le sens japonais.

 

De base, ce message était destiné au topic parlant spécifiquement de Mihawk, mais puisqu'il a été fermé entre temps, je poste ce message ici. L'intérêt n'est pas de tirer une conclusion synthétique, mais simplement de compiler des données pour être mieux informé au moment de tirer une conclusion. Je ne crois pas que ça ai été fait autre part, d'où la motivation à l'écrire.

 

Je ne parle ni ne comprend le japonais, donc lorsque j'analyse les kanjis utilisés, ce sera sur le base de quelques traductions faites par @Mahoumaru, et ensuite sur des déductions personnelles. Le sens peut rapidement changer si il y a un kanji qui s'intercale, ou si il y a des inversions, ou simplement le sens peut être différent de la simple combinaison du sens individuel de kanji lorsque deux kanjis se suivent. Donc il faut prendre mes déductions avec de grosses pincettes. Les résultats obtenus sont évidemment loin d'être aussi crédibles que des traductions de quelqu'un qui sait lire le japonais. Enfin, les photos pour les Magazines japonais sont floues, donc vu que ça s'ajoute à toutes les imprécisions que je peux faire avec les traductions, je ne m'aventurerai pas à les analyser.

 

Afin de faciliter la lecture rapide, j'ai utilisé un code couleur : le vert lorsque la citation implique que Mihawk est le plus fort / plus puissant, et l'orange lorsque la citation implique qu'il est le meilleur / le plus grand / le numéro un. Les citations qui n'entrent dans aucune de ces deux catégories sont en bleues. 

 

I. La promesse entre Zoro et Kuina

 

  • 1. Le flash back de Zoro

C'est dans le chapitre 5 que Zoro a son flash back, au cours duquel l'objectif / le rêve de Zoro est énoncé. Ces passages sont les plus cités dans le manga, les databooks & co, donc on a de multiples références et traductions vis à vis des mêmes passages. 

 

Première citation (paroles de Zoro enfant)

- Chapitre 5 : "Je veux naviguer et devenir l'épéiste numéro un au monde" (traduction officielle anglaise) / "Quand je serai grand, je parcourrai les mers et je serai le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

- Databook Red (p 46) "Quand je serai grand, je parcourrai les mers et je serai le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

- Databook Yellow (p 43) "Quand je serai grand, je parcourrai les mers et je serai le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que tous ces passages utilisent les mêmes termes japonais ?

47sj.png

Malgré le flou, on peut voir que les traductions sont exactement les même. Il n'y a pas eu de modification ou mise à jour quelconque des paroles de Zoro.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

A travers les diverses traductions française et anglaise de cette phrase, on peut voir l'usage des mots "numéro un" et "plus grand", hors @Mahoumaru m'a expliqué à l'occasion d'une autre citation que les kanji "世界一" se traduisent par "numéro un" / "meilleur". De plus, en regardant les paroles de Zoro, on peut très exactement voir ces kanjis utilisés en haut de deuxième colonne (en commençant par la droite). Cependant, juste après ces trois kanjis, il faut ajouter que les deux kanjis utilisés sont "強い", qui selon @Mahoumaru veulent dire "fort". Il se trouve qu'un passage du chapitre 997 (à propos de Kaidô) utilise les kanjis "世界一強い", que @Mahoumaru a traduit par "le plus fort". La traduction la plus précise serait donc "le plus fort".

Reste à savoir ce qui est le référent. Là encore, @Mahoumaru m'a confirmé que 最強の剣士 veut dire "épéiste/escrimeur le plus fort". Puisque "最強" veut dire "le plus fort", normalement "の剣士" veut dire "épéiste / escrimeur". Hors, on ne trouve pas ces kanjis dans les paroles de Zoro, ce qui impliquerait qu'au mieux il utilise transmet la même idée par d'autres kanjis, ou alors que le sujet est différent. Puisque la traduction anglaise parle de "épéiste" et la traduction française parle de "manieur de sabre", l'idée étant comparable, je dirai que Zoro transmet la même idée que "épéiste" sans utiliser les même kanjis que ceux utilisés pour le titre de Mihawk. 

Additionnellement, une traduction de eminiteable traduit la fin de la phrase pour "le plus fort du monde", mais l'un des kanji utilisé est différent de celui qui sera dans le titre de Mihawk.

Donc une traduction plus précise de la phrase semble être "Je veux [...] devenir l'épéiste le plus fort au monde". Puisque ce n'est ni la traduction française ni la traduction anglaise, ce serait mieux d'avoir des précisions sur la traduction véritable.

 

Deuxième citation (paroles de Kuina)

Chapitre 5 : "Tu veux devenir l'épéiste numéro un au monde ?" (traduction officielle anglaise) / "Tu pourras sans doute réaliser ton rêve ... devenir le meilleur manieur de sabre au monde" (traduction officielle française)Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Immédiatement, ce qui frappe c'est qu'une nouvelle fois il y a l'usage de "numéro un" et "meilleur". En comparant ces kanjis à ceux utilisés dans la première citation, on peut voir que ce sont exactement les même, y comprit les deux utilisés après "世界一". Puisque les personnages se répondent, c'est de toute manière logique qu'ils utilisent les mêmes kanjis, on peut s'attendre à ce que ça continue pour tout le flash back. Une traduction plus précise de la phrase semble être de nouveau "Je veux [...] devenir l'épéiste le plus fort au monde", avec les même interrogations que précédemment.

 

Troisième citation (paroles de Kuina)

Chapitre 5 : "Je voulais être la meilleure du monde également." (traduction officielle anglaise) / "Moi aussi je voudrais devenir une grande escrimeuse" (traduction officielle française) / Version japonaise

Chapitre 51 : "Je voulais être la meilleure du monde également." (traduction officielle anglaise) / "Moi aussi je voudrais devenir une grande escrimeuse" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Red (p 47) "Moi aussi je voudrais devenir une grande escrimeuse" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que tous ces passages utilisent les mêmes termes japonais ?

8bf5.png

Malgré le flou, on peut voir que les traductions sont exactement les même. Il n'y a pas eu de modification ou mise à jour quelconque des paroles de Kuina. On peut souligner qu'Oda a dessiné de nouveau le passage dans le chapitre 51, donc qu'il avait d'autant plus la possibilité d'appliquer de légères modifications si il le souhaitait.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Contrairement aux traductions anglaises, les traductions française n'impliquent pas que Kuina voulait être la meilleure, juste qu'elle voulait être bonne. En regardant les kanjis utilisés par Kuina, on retrouve une bonne partie de "世界一強い", cependant le dernier kanjis est différent. A minima, il semblerait donc qu'on puisse dire que la phrase fait référence au fait d'être "numéro un", d'être le "meilleur". La traduction anglaise est vraisemblablement plus précise que la traduction française. Le kanji "強" veut dire "fort", donc peut être qu'une traduction plus précise serait "Je voulais être l'épéiste la plus forte au monde", mais avec une fiabilité moins élevée que pour les traductions précédentes.

 

Quatrième citation (paroles de Zoro enfant)

Chapitre 5 : "Faisons une promesse. L'un de nous doit devenir l'épéiste numéro un au monde." (traduction officielle anglais) / "Faisons nous une promesse ! Un jour l'un de nous deux deviendra le plus grand manieur de sabres au monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Chapitre 51 "Un jour, l'un de nous va devenir le plus grand des épéistes" (traduction officielle anglaise) / "Un jour l'un de nous deux deviendra le plus grand manieur de sabres au monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Red (p 48) : "Faisons nous une promesse. Un jour l'un de nous deux deviendra le plus grand manieur de sabre au monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Blue (p 31) : "Faisons nous une promesse. Un jour l'un de nous deux deviendra le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Yellow (p 43) "Faisons nous une promesse. Un jour l'un de nous deux deviendra le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Blue Deep (p 206) "Donne moi ta parole ! Promets-moi qu'un jour l'un de nous deux deviendra le meilleur sabreur du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

One Piece Magazine 1 (p 52) "Promets-moi qu'un jour l'un de nous deux deviendra le meilleur sabreur du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Vivre Card 1 (Kuina) : Version japonaise

Est-ce que tous ces passages utilisent les mêmes termes japonais ?

46xr.png

Tout d'abord, observons les cases avec la même images, donc les deux de droite exceptées. Malgré le flou, on peut voir que les traductions sont exactement les même. En observant le passage du chapitre 51, qui est le même que celui du chapitre 5 mais redessiné par Oda, les kanjis utilisés sont une nouvelle fois identique (il n'y a juste pas le début). Enfin, dans le Magazine, les paroles sont cités en troisième et début de quatrième ligne, et si la deuxième partie correspond bien aux kanjis utilisés par Zoro, il semblerait que ce ne soit pas le cas de la première partie. Il est cependant délicat de se prononcer plus en précision car l'image est très floue.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On retrouve "世界一" qui veut donc dire "meilleur". Les kanjis qui suivent "の剣" sont rapprochables de ceux dans le titre de Mihawk avec "の剣士" (qui veut "épéiste / escrimeur"), donc il semblerait que le titre utilisé est "meilleur épéiste du monde".

 

Cinquième citation (paroles de Zoro enfant)

Chapitre 5 "Je vais devenir encore meilleur ! Je vais devenir l'épéiste numéro un au monde" (traduction officielle anglaise) / "Je vais m'entraîner dur et je deviendrai si fort que tout là-haut au paradis Kuina pourra entendre mon nom" (traduction officielle française) Version japonaise

Chapitre 51 : "Je vais devenir encore plus fort en son honneur ! Je jure que je deviendrai l'épéiste le plus fort du monde(traduction officielle anglaise) / "Je vais m'entraîner dur et je deviendrai si fort que tout là-haut au paradis Kuina pourra entendre mon nom" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Red (p 48) : "Je vais m'entraîner dur et je deviendrai si fort que tout là-haut au paradis Kuina pourra entendre mon nom" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Blue Deep (p 206) : "Je deviendrai le plus fort pour toi, Kuina ! Afin que le nom du plus grand sabreur du monde résonne jusqu'au paradis(traduction officielle française) / Version japonaise

One Piece Magazine 1 (p 52) "Je deviendrai le plus fort pour toi, Kuina ! Afin que le nom du plus grand sabreur du monde résonne jusqu'au paradis" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que tous ces passages utilisent les mêmes termes japonais ?

uynv.png

Là encore, malgré le flou, on peut voir que les traductions sont exactement les même, y comprit celle redessinée par Oda. De toute évidence il fait attention à utiliser exactement les même paroles.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Les kanjis utilisés "世界一強い" sont les même que pour la première citation "世界一強い", avec après cela "大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur / épéiste" d'après @Mahoumaru. La traduction des paroles de Zoro serait donc "le plus fort des grands maîtres épéistes".

 

  • 2. La confirmation que c'est toujours d'actualité

A la suite du flash back, Zoro énonce son rêve à Luffy, qui réagit. Vu que c'est dans la continuité direct du flash back, il y a probablement un lien logique entre ces citations et celles qui ont précédées. On peut s'attendre à ce que l'usage des termes soit similaire.

 

Sixième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 6 "Je vais devenir le plus grand épéiste du monde !" (traduction officielle anglaise) / "Je veux devenir le plus grand manieur de sabres du monde entier" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook yellow (p 35) : "Je veux devenir le plus grand manieur de sabres du monde entier !" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que ces deux passages utilisent les mêmes termes japonais ?

qbva.png

Sans surprise, ce sont les mêmes termes japonais, il faut dire qu'il s'agit probablement d'un copier-coller d'image.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On a  "世界一" qui veut dire "meilleur", suivie de "の", puis sur la deuxième colonne "剣に". Essayer d'analyser cette suite amènerait à faire trop de spéculation, donc je vais me contenter de la première partie, et conclure qu'à partir de celle-ci, les traductions anglaise et française semblent correctes.

 

Septième citation (paroles de Luffy)

Chapitre 6 : "Bien ! Devenir l'épéiste numéro un au monde !" (traduction officielle anglaise) / "Le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française) / Version japonaise

Chapitre 51 : "L'épéiste le plus fort du monde !" (traduction officielle anglaise) / "Le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française) / Version japonaise

One Piece Magazine 3 (p 72) : "Le meilleur combattant au sabre du monde, ça sonne vachement bien(traduction officielle française)

Est-ce que ces deux passages utilisent les mêmes termes japonais ?

amnd.png

Encore une fois, mêmes paroles.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Luffy reprend les paroles de Zoro, donc à priori il n'y a pas de raison que le sens de sa phrase soit différent du sens de la phrase de Zoro. On peut s'attendre à ce que les kanjis soient les même. On peut toutefois souligner que le dernier kanji est absent, si bien que ce que disait Zoro juste avant est "世界一の剣に" tandis que ce que dit Luffy ici est "世界一の剣". De toute manière je ne savais pas analyser ce dernier kanji, donc ça ne change pas grand chose à la traduction : par défaut on peut considérer que les traductions à base de "meilleur" sont plus précises.

 

  • 3. La continuité dans la présentation officielle des tomes

Dès la première présentation officielle des personnages en début de tome, c'est à dire dans le tome 2, le rêve de Zoro est rappelé. A l'époque seul les références précédentes existaient, donc là encore je met ces citations dans la même catégorie. Le texte de présentation de Zoro ne changera pas jusqu'au tome 54, cependant l'image et la position du texte sur la page est régulièrement modifiée, donc j'ai mis plusieurs présentations.

 

Huitième citation (présentations de tomes du manga)

Tome 2 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Tome 3 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Tome 4 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Tome 5 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Tome 6 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Tome 7 : "Son ambition est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde !" (traduction officielle française)

Etc... jusqu'au tome 54.

 

 

II. Le combat entre Zoro et Mihawk

 

  • 1. Les citations pendant le combat

C'est à l'occasion de l'anticipation et du contenu de cet affrontement que l'on a de multiples références à l'objectif final de Zoro, et donc pas extension à ce que représente Mihawk.

 

Neuvième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 49 "Depuis que j'ai décidé de devenir le meilleur épéiste du monde" (traduction officielle anglaise) / "Mon objectif est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde, et je suis près à tout pour y parvenir" (traduction officielle française) / Version japonaise

Chapitre 52 : "Depuis que j'ai décidé de devenir le meilleur épéiste du monde(traduction officielle anglaise) / "Mon objectif est de devenir le plus grand manieur de sabre du monde, et je suis près à tout pour y parvenir" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que ces deux passages utilisent les mêmes termes japonais ?

mmgw.png

Mêmes paroles.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On retrouve "剣士" et "最強" dans la première colonne, mais c'est un peu faible sans savoir le reste, donc je préfère ne pas m'avancer. En tout cas, cette formulation est en partie nouvelle, peut être du fait de la phrase qui parle aussi de volonté.

 

Dixième citation (paroles de Zeff)

Chapitre 50 : "Oeil de Faucon est un épéiste renommé, plus renommé que n'importe quel autre épéiste au monde(traduction officielle anglaise) / "Bien sur que si... "L'homme aux yeux de faucon" est le plus grand escrimeur qui ait jamais existé sur terre" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Avec la trente-cinquième citation en traduction française officielle qui est probablement tirée de cette citation, c'est la seule fois qu'il ai fait référence à Mihawk qui serait le plus fort de l'histoire et non le plus fort actuellement. C'est d'autant moins crédible que la traduction anglaise ne fait pas mention d'un tel élément. A noter que la traduction anglaise parle clairement de réputation contrairement à la traduction française. On peut apporter du crédit à la traduction anglaise car lorsque le databook Yellow fait vraisemblablement référence à ce passage, il parle aussi de réputation. Il semblerait donc que la traduction officielle anglaise soit plus précise "Oeil de Faucon est un épéiste renommé, plus renommé que n'importe quel autre épéiste au monde".

Reste qu'en observant la version japonaise, il semble y avoir énormément de kanjis alors que les traductions anglaise et française ne sont pas si longues. Peut être qu'une partie du sens de ces phrases s'est perdu dans les traductions.

 

Onzième citation (encadré 'officiel' du manga)

Chapitre 50 : "L'épéiste le plus fort du monde" (traduction officielle anglaise) / "Le plus grand escrimeur du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quel est le sens le plus précis de cette citation ? 

Ce titre a fait coulé beaucoup d'encore quant à sa traduction véritable. @Mahoumaru a regardé attentivement le sens japonais : le titre utilise le kanji "最強" qui veut dire "plus fort". Voici une image synthétique sur l'usage de ce terme (et pas forcément juste pour Mihawk)

vdoi.png

La traduction la plus précise du titre est donc "l'épéiste le plus fort du monde".

 

Douzième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 50 "Tu es vraiment le plus fort(traduction officielle anglaise) / "Ce qu'on dit est vrai... Tu es très fort !" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quel est le sens le plus précis de cette citation ? 

@Mahoumaru a regardé le sens japonais : la phrase utilise le kanji "最強" qui veut dire "plus fort". La traduction la plus précise sur ce point est donc celle anglaise "Tu es vraiment le plus fort".

 

Treizième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 50 : "Etre le plus fort" (traduction officielle anglaise) / "Je veux te dépasser" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Red (p 40) "Je veux te dépasser" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que ces deux passages utilisent les mêmes termes japonais ?

81zf.png

Mêmes paroles.

Quel est le sens le plus précis de cette citation ? 

@Mahoumaru a regardé le sens japonais : la phrase utilise le kanji "最強" qui veut dire "plus fort". La traduction la plus précise sur ce point est donc celle anglaise "Etre le plus fort".

 

Quatorzième citation (paroles de Patty)

Chapitre 51 : "L'épéiste le plus fort du monde(traduction officielle anglaise) / "face au meilleur escrimeur du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Patty n'est pas sensé connaître Mihawk, du coup il ne pourrait se baser que sur ce qui a été dit jusque là, par Zeff en particulier, et peut être Zoro. 

Cependant, si on regarde les kanjis utilisés, ce sont exactement les même que ceux dans le titre de Mihawk (avec un kanji en plus à la fin). On peut donc fortement suspecter que la traduction la plus précise est celle anglaise, la phrase dirait donc "L'épéiste le plus fort du monde".

 

Quinzième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 51 : "le meilleur du monde..." (traduction officielle anglaise) / "le meilleur au monde..." (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Red (p 42) : "le meilleur du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Databook Green (p 22) : "Oui, le meilleur" (traduction officielle française) / Version japonaise

Est-ce que ces trois passages utilisent les mêmes termes japonais ?

xujn.png

Mêmes paroles.

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On voit "世界一" qui veut dire "meilleur", donc les traductions anglaise et française relais la bonne idée (bien qu'il ne semble pas y avoir de référence au monde entier).

 

Seizième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 51 : "pour être le plus fort du monde" (traduction officielle anglaise) / "C'est la victoire ou la mort" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Là encore, on voit on voit "世界一" qui veut dire "meilleur", avec un kanji en plus derrière. A voir si ce kanji modifie la compréhension ou non.

 

Dix-septième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 51 "Alors c'est ça la force du plus fort du monde" (traduction officielle anglaise) / "Il est beaucoup plus fort que moi..." (traduction officielle française)  / Version japonaise

Quel est le sens le plus précis de cette citation ? 

@Mahoumaru a regardé le sens japonais : les mots "la force du plus fort du monde" sont, en kanjis, "世界最強の力". On peut voir "最強" qui veut dire "plus fort". 

 

Dix-huitième citation (paroles de Sanji)

Chapitre 52 : "Son ennemi était le plus fort du monde(traduction officielle anglaise) / Pas de traduction française officielle de cette phrase / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On trouve de nouveau "世界一" mais avec deux kanjis supplémentaires après. Vu qu'il n'y a pas de traduction française, difficile de tirer une conclusion.

 

Dix-neuvième citation (paroles de Mihawk)

Chapitre 52 : "et deviens fort ! Peu importe le nombre de mois ou d'année, je me tiendrais au sommet du monde ! Va de l'avant avec cette conviction féroce et essaye de surpasser mon épée ! Surpasse moi !(traduction officielle anglaise) / "Progresse ! Deviens plus fort ! Et dans quelques années, nous nous affronterons à nouveau ! Entraines-toi avec fougue et essaie donc de me surpasser !" (traduction officielle française) / Version japonaise

 

Vingtième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 52 : "Si je ne deviens pas l'épéiste le plus fort du monde(traduction officielle anglaise) / "si je n'arrivais pas à devenir le plus grand manieur de sabre du monde" (traduction officielle française) / Version japonaise

Quel est le sens le plus précis de cette citation ? 

D'après @Mahoumaru, Zoro utilise "大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur". La traduction française est donc plus précise "si je n'arrivais pas à devenir le plus grand manieur de sabre du monde".

 

Vingt-et-unième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 53 : "de maintenant jusqu'au jour ou je le battrais et deviendrai le plus grand épéiste" (traduction non officielle anglaise)

Il n'y a pas de référence dans les versions officielles anglaise et française, mais apparemment ces paroles sont belles et bien prononcées dans la version japonaise. Les kanjis 大剣豪 (Dai-Kengou) sont utilisés, d'après sandman ils veulent dire "grand épéiste".

 

  • 2. Les citations après le combat

Pendant un bon moment, nous n'aurons pas de nouvelles instances dans le manga au cours desquelles l'objectif de Zoro / le titre de Mihawk sera sur le devant de la scène. Par contre, pendant cette période, ces éléments ont été cités de nombreuses fois dans des databooks par exemple. De fait, toutes ces citations se fondent sur tout ou en partie des éléments que l'on a eu jusque là (le flash back de Zoro, le combat contre Mihawk, peut être en plus des notes de Oda, etc).

 

Vingt-deuxième citation (présentation de tome du manga)

Tome 7 : "Mihawk, alias "oeil de faucon", celui que tout le monde reconnait comme le plus grand escrimeur de tous les temps !(traduction officielle française)

 

Vingt-troisième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 100 : "pour être le meilleur épéiste" (traduction officielle anglaise) / (traduction officielle française)

Les kanjis 大剣豪 (Dai-Kengou) sont utilisés, d'après sandman ils veulent dire "grand épéiste".

 

Vingt-quatrième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 40) : "Le meilleur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On a dès le départ "最強" qui veut dire "plus fort", mais les kanjis d'après sont différents de ceux habituels, ce qui rend la traduction hasardeuse.

 

Vingt-cinquième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 40) : "devenir le meilleur bretteur du monde.(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Ici, on peut s'attendre à ce que les kanjis utilisés soient les mêmes que ceux durant la promesse entre Zoro et Kuina, puisque c'est à ce passage que le databook renvoit. Et effectivement, en haut de la deuxième colonne (celle la plus à gauche), on retrouve "世界一の剣", avec ceci dit un kanji supplémentaire après. La traduction semble être proche, donc le titre serait "meilleur épéiste du monde".

 

Vingt-sixième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 40) : "Je veux devenir le plus grand manieur de sabre du monde entier !(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Vu la manière dont est formulée cette phrase, il y a de bonnes chances pour que ce soit une reprise de ce que disais Zoro dans le chapitre 5 ou 6 (cinquième ou sixième citation). En regardant les kanjis, on peut voir que c'est une reprise de ce qui disait Zoro dans le chapitre 6. La traduction française serait donc correcte, en tout cas elle est consistante sur ce point.

 

Vingt-septième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 42) : "Le plus grand bretteur...(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On a une nouvelle fois "最強" qui veut dire "plus fort", ceci dit le début est "世界" (sachant que "世界一" se traduit par "numéro un" / "meilleur"), donc le sens global n'est pas clair. A noter que les traductions française ont tendance à utiliser le terme "meilleur" plutôt que "plus fort", donc peut être est-ce à raison.

 

Vingt-huitième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 42) : "le plus fort escrimeur au monde !(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Vingt-neuvième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 46) : "l'ambition de Zoro de devenir le plus grand escrimeur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Trentième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p 46) : "l'ambition de Zoro de devenir le meilleur bretteur au monde(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Là encore, on peut s'attendre aux même kanjis qui ceux durant la promesse entre Zoro et Kuina.

 

Trente-et-unième citation (databook / vivre card)

Databook Red (p151) : "Shanks est connu pour combattre régulièrement avec le meilleur épéiste du monde" (traduction anglaise) / Non traduit par la version officielle française / Version japonaise

Autre traduction possible : "Shanks fut aussi puissant que le meilleur épéiste du monde(traduction anglaise).

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Ce sont une nouvelle fois les mêmes kanjis que ceux durant la promesse entre Zoro et Kuina (à l'exception du dernier), donc je dirai que la traduction la plus proche est la première. Par ailleurs, l'autre traduction possible semble de toute manière plus partial dans son constitution.

 

Trente-deuxième citation (databook / vivre card)

Databook Blue (p 31) : "Objectif : devenir le plus grand escrimeur du monde !(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Le début est "世界一" qui veut dire "numéro un" / "meilleur" et la fin est "大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur / épéiste", avec au milieu un kanji que je ne connais pas. Donc la traduction dans le databook semble correcte.

 

Trente-troisième citation (databook / vivre card)

Databook Blue (p 46) : "De nombreux prétendants à la place de meilleur sabreur du monde le défient sans arrêt" (traduction officielle française) / Version japonaise

 

Trente-quatrième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 34) : "Il fit la promesse solennelle devant son amie d'enfance de devenir le plus grand manieur de sabres au monde.(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

On peut s'attendre à ce que les kanjis soient identiques à ceux pendant la promesse entre Zoro et Kuina, mais je n'arrive pas à trouver le passage.

 

Trente-cinquième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 35) : "Une vocation sans demi-mesure : devenir le "meilleur bretteur du monde"(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Puisque le titre "meilleur bretteur du monde" est entre guillemets, on peut s'attendre à ce que ce soit un citation. Peut être est-ce une référence au titre de Mihawk donné par encadré (onzième citation). Même si ce n'est pas le cas, cet usage de guillemets semble impliquer que ce titre est celui officiel. Les kanjis sont "大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur / épéiste", donc la traduction du databook semble correcte.

 

Trente-sixième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 36) : "Le chemin de celui qui veut devenir le "meilleur sabreur du monde" est long et truffé d'embûches.(traduction officielle française) / Version japonaise

Idem que pour la trente-troisième citation, on peut ici aussi s'attendre à un titre officiel puisque les guillemets sont utilisés. Les kanjis sont ceci dit un peu différents (ça commence à la moitié de la deuxième colonne), ce sont les mêmes que pour la vingt-cinquième citation. A noter que les traductions française ont tendance à utiliser le terme "meilleur" plutôt que "plus fort", donc peut être est-ce à raison.

 

Trente-septième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 40) : "Je vais devenir plus fort que n'importe qui au monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Trente-huitième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 143) : "Beaucoup disent qu'il est l'escrimeur le plus fort que la terre ai porté(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Il est ici question de réputation plus que de titre officiel. Une conséquence que l'on pourrait en tirer est que le titre de Mihawk est une affaire de réputation, cela dit on sait que ce n'est pas suffisant (quarantième citation). De plus, la fin de cette traduction semble être erronée, et est probablement tirée de la dixième citation en traduction officielle français. 

 

Trente-neuvième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 143) "Il est bien digne de son titre "d'homme le plus fort"(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

De nouveau, le databook utilise des guillemets, ce qui implique qu'il se réfère à un titre. Encore une fois ce sont les mêmes que pour la vingt-cinquième citation. A noter que les traductions française ont tendance à utiliser le terme "meilleur" plutôt que "plus fort", donc peut être est-ce à raison.

 

Quarantième citation (databook / vivre card)

Databook Yellow (p 237) : "le meilleur escrimeur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

Quelle analyse peut-on faire du sens de cette citation ? 

Encore une fois, les même kanjis utilisés. A noter que les traductions française ont tendance à utiliser le terme "meilleur" plutôt que "plus fort", donc peut être est-ce à raison.

 

Quarante-et-unième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 495 : "l'homme qui deviendra le meilleur épéiste du monde" (traduction officielle anglaise) / "je deviendrai le plus grand bretteur du monde" (traduction officielle française)

 

III. Les déclarations plus récentes

 

  • 1. Marine Ford

Mihawk fait son retour à Marine Ford, et avec ça il y a de nouvelles performances et déclarations. 

 

Quarante-deuxième citation (présentations de tomes du manga)

Tomes 55-56-57-58-59 : "le meilleur bretteur au monde" (traduction officielle française)

 

Quarante-troisième citation (paroles d'un marine)

Chapitre 553 : "le meilleur coup d'épée du monde" (traduction officielle anglaise) / "le coup d'épée le plus dévastateur du monde" (traduction officielle française)

 

Quarante-quatrième citation (databook / vivre card)

Databook Green (p 22) : "Pour devenir le plus grand sabreur du monde, il faut absolument vaincre cet adversaire(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Quarante-cinquième citation (databook / vivre card)

Databook Green (p 305) : "la demeure du plus puissant sabreur au monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Quarante-sixième citation (databook / vivre card)

Databook Green (p 305) : "D'ici là, il se fixe comme objectif de devenir le plus fort possible ! Mais pour cela, une seule solution : devenir le disciple du plus puissant sabreur au monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Quarante-septième citation (databook / vivre card)

Databook Green (p 338) : "Le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

  • 2. Après-ellipse

Une grande partie des informations provint du databook Blue Deep et des Vivre Card, autrement dit ce sont en théorie majoritairement des répétitions de ce que l'on sait déjà, donc de ce qui avait été dit précédemment dans le manga / les databooks.

Pour revenir en particulier sur le cas du databook Blue Deep, ce dernier parle en grande partie de la période avant-ellipse, cependant il récapitule le manga jusqu'au tome 65, sachant que c'est dans le tome 61 que l'ellipse se déroule. Les informations dans ce databook sont donc considérées comme véridiques au moment de la fin du tome 65, c'est à dire après l'ellipse.

 

Quarante-huitième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 84) : "le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Quarante-neuvième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 142) : "le respect de l'épéiste le plus fort du monde" (traduction anglaise) / Pas de traduction française officielle de ce titre / Version japonaise

 

Cinquantième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 205) : "ce vaillant guerrier rêve de devenir le meilleur sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-et-unième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 205) : "Bien décidé à devenir le plus grand de tous les sabreurs(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-deuxième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 206) : "Désormais son objectif n'est plus de surpasser Kuina mais de déterminer qui d'entre eux deviendra le meilleur sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-troisième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 207) : "le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-quatrième citation (databook / vivre card)

Databook Blue Deep (p 207) : "le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-cinquième citation (présentation de tome du manga)

Tome 61 : "Sabreur le plus puissant du monde(traduction officielle française)

 

Cinquante-sixième citation (paroles de marine)

Chapitre 700 : "le meilleur épéiste du monde" (traduction officielle anglaise) / "le plus grand sabreur du monde" (traduction officielle française)

Les kanjis 大剣豪 (Dai-Kengou) sont utilisés, d'après sandman ils veulent dire "grand épéiste".

 

Cinquante-septième citation (paroles de Zoro)

Chapitre 754 : "le meilleur épéiste du monde" (traduction officielle anglaise) / "le plus grand sabreur du monde" (traduction officielle française)

Les kanjis 大剣豪 (Dai-Kengou) sont utilisés, d'après sandman ils veulent dire "grand épéiste".

 

Cinquante-huitième citation (Magazine)

One Piece Magazine 1 (p 52) : "Celui qui vise à devenir le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Cinquante-neuvième citation (Magazine)

One Piece Magazine 1 (p 52) : "Pour quelle raison Zoro souhaite-t-il devenir le plus grand sabreur du monde ?(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Soixantième citation (Magazine)

One Piece Magazine 1 (p 52) : "celui qui convoite le titre de plus fort sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Soixante-et-unième citation (Magazine)

One Piece Magazine 1 (p 52) : "le plus fort des sabreurs(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Soixante-deuxième  citation (Magazine)

One Piece Magazine 2 (p 82) : "Mihawk Oeil de faucon, le plus grand sabreur du monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Soixante-troisième citation (Magazine)

One Piece Magazine 2 (p 83) : "Ce grand corsaire de nature solitaire est considéré comme le plus sabreur le plus puissant au monde(traduction officielle française) / Version japonaise

 

Soixante-quatrième citation (Magazine)

One Piece Magazine 3 (p 72) : "Zoro veut devenir le meilleur combattant au sabre du monde(traduction officielle française)

 

Soixante-cinquième citation (databook / vivre card)

Vivre Card 1 (Zoro) : "L’épéiste pirate au style a trois lames qui veut devenir le plus puissant sabreur du monde!!" (traduction française)

 

Soixante-sixième citation (databook / vivre card)

Vivre Card 1 (Zoro) : "Afin d'accomplir la promesse faite avec Kuina, son objectif est de devenir le plus grand épéiste du monde." (traduction française)

 

Soixante-septième citation (databook / vivre card)

Vivre Card 2 (Mihawk) "Le plus "grand maître escrimeur" du monde fixé sur sa proie depuis la position la plus forte" (traduction française @MahoumaruVersion japonaise

Quelle est le sens le plus précis de cette citation ? 

@Mahoumaru a analysé ce passage : le titre en guillemet est "世界一の大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur" ; les termes "la position la plus forte" utilisent les kanjis "最強の座" avec "最強" qui veut dire "plus fort". 

 

Soixante-huitième citation (databook / vivre card)

Vivre Card 2 (Mihawk) "un extraordinaire "grand maître escrimeur" qui règne continuellement sur la place de numéro un du monde.(traduction française @Mahoumaru) Version japonaise

Possibilité d'autre traduction : "Même maintenant, il règne en maître tel le plus fort du monde dont il détient le titre et qu'il est réellement, un maître épéiste exceptionnel" (traduction anglaise) A confirmer qu'il s'agit bien de ce passage là.

Quelle est le sens le plus précis de cette citation ? 

@Mahoumaru a analysé ce passage : le titre en guillemet est "世界一の大剣豪" qui veut dire "grand maître escrimeur" ; les termes "numéro un" utilisent les kanjis "「世界一」の座. Le kanji "世界一" signifie littéralement "numéro un mondial" avec une traduction généralement plus appropriée de le "meilleur dans le monde". Le kanji "一" est le kanji pour le nombre "1" et "世界" signifie "monde/société". Le kanji "座" signifie simplement "siège" ou "position" ou "statut".

J'ai trouvé une autre traduction, mais elle est suffisamment différente pour que ça interroge si il s'agit bien du même passage. Reste que la substance du texte semble être proche, donc j'imagine que la traduction se réfère bel et bien aux même kanjis. Cette traduction ajoute toutefois une précision importante : il n'est pas juste question de titre mais bien de réalité, Mihawk est réellement le plus fort. A voir si c'est une traduction précise ou non.

 

Soixante-neuvième citation (encadré 'officiel' du manga)

Chapitre 925 : "l'épéiste le plus fort du monde" (traduction officielle anglaise) / "le plus grand sabreur du monde" (traduction officielle française)

 

Soixante-dizième citation (Magazine)

One Piece Magazine 7 (p 24) : "Mihawk, le sabreur le plus fort du monde(traduction officielle française)

 

Autres citations

Il y a d'autres références dans des sources officielles, mais qui ne sont pas canons : 

- One Piece Party Tomes 1-2-3-4-5 : "Il a pour objectif de devenir le meilleur sabreur du monde" (traduction officielle française)

- One Piece Party Tome 2 : "C'est un sabre qui appartient à Mihawk, le plus grand sabreur du monde" (traduction officielle française)

- One Piece Party Tome 4 : "Cet homme qu'on dit être le plus grand épéiste du monde" (traduction officielle française)

- One Piece Party Tome 4 : "en tant que meilleur sabreur du monde" (traduction officielle française)

- One Piece Party Tome 4 : "Ce type mérite bien son titre de meilleur sabreur du monde." (traduction officielle française)

- One Piece Party Tome 4 : "Mihawk Oeil de faucon, le plus grand sabreur du monde" (traduction officielle française)

- One Piece Roman : L'intégralité du chapitre 2 "A couteau tiré" est une discussion entre des marines et Zoro concernant qui est le meilleur escrimeur du monde, donc je vous le met entièrement : (1) (2) (3) (4) (5).

Bien que ces supports ne soient pas canon, on pourrait les utiliser malgré tout car ils font appel à des titres qui eux sont canons. Mais on a déjà suffisamment de références canon donc inutile de compliquer inutilement les analyses.

 

 

Dans ce message, je me garde de tirer une synthèse sur la conclusion la plus crédible à partir de tous ces éléments. C'est déjà suffisamment long de construire et rédiger tout ce qui a précédé. J'éditerai peut être en fonction de commentaires et de précision, donc j'en profite : si vous trouvez d'autres citations, n'hésitez pas à les proposer : Si vous trouver d'autres précisions sur les traductions, idem ! L'objectif, c'est vraiment que ce message soit complet.

Modifié par Setna
  • Like 4
  • Thanks 2
  • Pouce en haut 3
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

 Share

×
×
  • Créer...